读经:诗篇四十6~8,来十5~10
Scripture Reading: Psa. 40:6-8; Heb. 10:5-10
Scripture Reading: Psa. 40:6-8; Heb. 10:5-10
壹
神的旨意乃是要基督顶替旧约一切的供物,使我们在生活中并在实行身体生活上,享受祂作一切,好建造基督的身体─诗四十6~8,来十5~10,罗十二2,弗一5,9~11:
The will of God is to have Christ as the replacement for all the offerings in the Old Testament so that we may enjoy Him as everything in living and practicing the Body life for the building up of the Body of Christ—Psa. 40:6-8; Heb. 10:5-10; Rom. 12:2; Eph. 1:5, 9-11:
The will of God is to have Christ as the replacement for all the offerings in the Old Testament so that we may enjoy Him as everything in living and practicing the Body life for the building up of the Body of Christ—Psa. 40:6-8; Heb. 10:5-10; Rom. 12:2; Eph. 1:5, 9-11:
一
基督来实行神伟大的旨意,祂乐意行神的旨意─诗四十7~8,来十7,约四34。
Christ came to do the great will of God, and He delighted in doing God's will—Psa. 40:7-8; Heb. 10:7; John 4:34.
Christ came to do the great will of God, and He delighted in doing God's will—Psa. 40:7-8; Heb. 10:7; John 4:34.
二
基督顶替旧约一切的供物,除去旧约一切的预表,而将祂自己立定为我们的一切,这就是神伟大的旨意:
Christ's replacing of all the Old Testament offerings, taking away all the Old Testament types and establishing Himself as everything to us, is God's great will:
Christ's replacing of all the Old Testament offerings, taking away all the Old Testament types and establishing Himself as everything to us, is God's great will:
1
旧约以赛亚五十三章曾预言说,基督要来成为赎罪祭,就是要来顶替并了结利未祭司体系的祭物─6,10~12节。
The Old Testament predicted in Isaiah 53 that Christ would come to be the sacrifice for sin, that is, to replace and terminate the Levitical sacrifices—vv. 6, 10-12.
The Old Testament predicted in Isaiah 53 that Christ would come to be the sacrifice for sin, that is, to replace and terminate the Levitical sacrifices—vv. 6, 10-12.
2
神为基督预备了身体,使祂能将自己献给神,以顶替一切的供物─来十5,参诗四十6,出二一6,腓二8。
God prepared a body for Christ so that He could offer Himself to God to replace all the offerings—Heb. 10:5; cf. Psa 40:6; Exo. 21:6; Phil. 2:8.
God prepared a body for Christ so that He could offer Himself to God to replace all the offerings—Heb. 10:5; cf. Psa 40:6; Exo. 21:6; Phil. 2:8.
3
基督除去“那先有的”,就是旧约的祭物,为要立定祂自己为“那后来的”,就是新约的祭物─来十9~10。
Christ took away "the first," the sacrifices of the old covenant, that He might establish Himself as the "second," the sacrifice of the new covenant—Heb. 10:9-10.
Christ took away "the first," the sacrifices of the old covenant, that He might establish Himself as the "second," the sacrifice of the new covenant—Heb. 10:9-10.
4
今天神的旨意就是要我们享受基督,使我们能成为基督团体的复制─林前一9,帖前五16~19。
The will of God today is simply for us to enjoy Christ so that we may become the corporate reproduction of Christ—1 Cor. 1:9; 1 Thes. 5:16-19.
The will of God today is simply for us to enjoy Christ so that we may become the corporate reproduction of Christ—1 Cor. 1:9; 1 Thes. 5:16-19.
贰
我们需要享受基督作帐幕,就是可进入的神,并享受祂作旧约一切供物的实际,使祂成为我们的真实和真诚,好以神所要的敬拜来敬拜祂─约一14,四23~24,十四17上,十六13:
We need to enjoy Christ as the tabernacle, the enterable God, and as the reality of all the offerings of the Old Testament so that He may become our genuineness and sincerity for us to worship God with the worship that He seeks—John 1:14; 4:23-24; 14:17a; 16:13:
We need to enjoy Christ as the tabernacle, the enterable God, and as the reality of all the offerings of the Old Testament so that He may become our genuineness and sincerity for us to worship God with the worship that He seeks—John 1:14; 4:23-24; 14:17a; 16:13:
一
基督是神成了肉体,来作神的具体化身,使神成为可接触的、可触摸的、可接受的、可经历的、可进入的、并可享受的,正如帐幕所描绘的。
Christ, the incarnate God, came as the embodiment of God, as illustrated by the tabernacle, to make God contactable, touchable, receivable, experienceable, enterable, and enjoyable.
Christ, the incarnate God, came as the embodiment of God, as illustrated by the tabernacle, to make God contactable, touchable, receivable, experienceable, enterable, and enjoyable.
二
基督成为肉体来作活的帐幕,祂也是神的羔羊,就是神一切供物的集大成、总和─一14,29。
Christ who was incarnated to be the living tabernacle is also the Lamb of God, the aggregate, the totality, of all the offerings—1:14, 29.
Christ who was incarnated to be the living tabernacle is also the Lamb of God, the aggregate, the totality, of all the offerings—1:14, 29.
三
基督作为帐幕,乃是可进入的神,是神和人相互的住处;祂作为祭物,乃是我们进入神里面的路─十四6上。
As the tabernacle Christ is the enterable God, the mutual abode of God and man, and as the offerings He is the way for us to enter into God—14:6a.
As the tabernacle Christ is the enterable God, the mutual abode of God and man, and as the offerings He is the way for us to enter into God—14:6a.
四
基督作为帐幕,将神带给人,基督作为祭物,将人带给神,使人与神联结、调和并合并。
Christ as the tabernacle brings God to man, and Christ as the offerings brings man to God so that man may be united, mingled, and incorporated with God.
Christ as the tabernacle brings God to man, and Christ as the offerings brings man to God so that man may be united, mingled, and incorporated with God.
叁
我们要照神的旨意而活,就需要天天实行接受基督并应用基督作一切祭物的实际;这是享受基督的“科学之路”:
In order to live according to God's will, we daily need to practice taking and applying Christ as the reality of all the offerings; this is the "scientific way" to enjoy Christ:
In order to live according to God's will, we daily need to practice taking and applying Christ as the reality of all the offerings; this is the "scientific way" to enjoy Christ:
一
赎罪祭表征基督是为我们成为罪的那一位,借着祂在十字架上的死,定罪了罪─利四3,林后五21,罗八3,约一29,三14:
The sin offering signifies Christ as the One who was made sin for us that through His death on the cross, sin might be condemned—Lev. 4:3; 2 Cor. 5:21; Rom. 8:3; John 1:29; 3:14:
The sin offering signifies Christ as the One who was made sin for us that through His death on the cross, sin might be condemned—Lev. 4:3; 2 Cor. 5:21; Rom. 8:3; John 1:29; 3:14:
1
我们越爱主并享受祂,就越认识我们是多么邪恶─赛六5,路五8,罗七18。
The more we love the Lord and enjoy Him, the more we will know how evil we are—Isa. 6:5; Luke 5:8; Rom. 7:18.
The more we love the Lord and enjoy Him, the more we will know how evil we are—Isa. 6:5; Luke 5:8; Rom. 7:18.
2
神使用令人痛苦的方法,容让我们失败,使我们看见我们是多么可怕、丑陋和可憎,并使我们弃绝一切出于己的,完全依靠神─诗五一,路二二31~32。
God uses the painful method of allowing us to fail so that we will see how horrible, ugly, and abominable we are and so that we will forsake all that is from the self and completely depend on God—Psa. 51; Luke 22:31-32.
God uses the painful method of allowing us to fail so that we will see how horrible, ugly, and abominable we are and so that we will forsake all that is from the self and completely depend on God—Psa. 51; Luke 22:31-32.
二
赎愆祭表征基督是在十字架上受神审判的那一位,对付我们的罪行,使我们罪的行为得着赦免─利五6,彼前二24,赛五三5~6,10~11:
The trespass offering signifies Christ as the One who was judged by God on the cross to deal with our sinful deeds that we might be forgiven in our sinful conduct—Lev. 5:6; 1 Pet. 2:24; Isa. 53:5-6, 10-11:
The trespass offering signifies Christ as the One who was judged by God on the cross to deal with our sinful deeds that we might be forgiven in our sinful conduct—Lev. 5:6; 1 Pet. 2:24; Isa. 53:5-6, 10-11:
1
在神圣的光中认罪,接受基督作我们的赎愆祭,乃是我们喝基督作活水的路,使我们得以成为新耶路撒冷─约四14~18,约壹一5~9。
Taking Christ as our trespass offering with the confession of our sins in the divine light is the way to drink Christ as the living water for us to become the New Jerusalem—John 4:14-18; 1 John 1:5-9.
Taking Christ as our trespass offering with the confession of our sins in the divine light is the way to drink Christ as the living water for us to become the New Jerusalem—John 4:14-18; 1 John 1:5-9.
2
接受基督作我们的赎愆祭而使罪得赦免,结果使我们敬畏神并爱神─诗一三〇4,路七47~50。
Taking Christ as our trespass offering to receive the forgiveness of sins issues in our fearing God and loving God—Psa. 130:4; Luke 7:47-50.
Taking Christ as our trespass offering to receive the forgiveness of sins issues in our fearing God and loving God—Psa. 130:4; Luke 7:47-50.
三
燔祭完全是为着使神得满足,是神的食物,表征基督是神的喜悦和满足,是在地上生活绝对为着神的那一位─利一3~4,民二八2~3,约七16~18。
The burnt offering, which was wholly for God's satisfaction, as food for God, signifies Christ as God's pleasure and satisfaction, as the One whose living on earth was absolutely for God—Lev. 1:3-4; Num. 28:2-3; John 7:16-18.
The burnt offering, which was wholly for God's satisfaction, as food for God, signifies Christ as God's pleasure and satisfaction, as the One whose living on earth was absolutely for God—Lev. 1:3-4; Num. 28:2-3; John 7:16-18.
四
素祭表征在人性里并在为人生活里的基督,祂为人的生活是正确、均匀、柔细、细致、平衡、纯净、无罪的─利二1,4,约七46,十八38下,十九4,6。
The meal offering signifies Christ in His humanity and in His human living, which was proper, even, tender, fine, balanced, pure, and sinless—Lev. 2:1, 4; John 7:46; 18:38b; 19:4, 6.
The meal offering signifies Christ in His humanity and in His human living, which was proper, even, tender, fine, balanced, pure, and sinless—Lev. 2:1, 4; John 7:46; 18:38b; 19:4, 6.
五
平安祭表征基督是和平的制造者,就是成为我们与神之间的平安和交通的那一位─利三1,弗二14~15,约十二1~3,二十21,启二一2:
The peace offering signifies Christ as the Peacemaker, the One who became the peace and the fellowship between God and us—Lev. 3:1; Eph. 2:14-15; John 12:1-3; 20:21; Rev. 21:2:
The peace offering signifies Christ as the Peacemaker, the One who became the peace and the fellowship between God and us—Lev. 3:1; Eph. 2:14-15; John 12:1-3; 20:21; Rev. 21:2:
1
我们不该凭自己的努力想要得着平安;得着平安惟一的路乃是天天享受基督─罗十四17,林前十二3下,腓四6~7。
We should not try to have peace by our own effort; the only way to have peace is to enjoy Christ every day—Rom. 14:17; 1 Cor. 12:3b; Phil. 4:6-7.
We should not try to have peace by our own effort; the only way to have peace is to enjoy Christ every day—Rom. 14:17; 1 Cor. 12:3b; Phil. 4:6-7.
2
我们应当今天享受基督,忘了昨天和明天─太六25,34,腓三13~14,来三7~8,13,参赛三二2。
We should enjoy Christ today and forget about yesterday and about tomorrow—Matt. 6:25, 34; Phil. 3:13-14; Heb. 3:7-8, 13; cf. Isa. 32:2.
We should enjoy Christ today and forget about yesterday and about tomorrow—Matt. 6:25, 34; Phil. 3:13-14; Heb. 3:7-8, 13; cf. Isa. 32:2.
六
摇祭表征在爱里的复活的基督─利七30,十15:
The wave offering signifies the resurrected Christ in love—Lev. 7:30; 10:15:
The wave offering signifies the resurrected Christ in love—Lev. 7:30; 10:15:
1
复活的基督是“摇的”;也就是说,祂是活的─启一18,二8。
The resurrected Christ is "waving"; that is, He is living—Rev. 1:18; 2:8.
The resurrected Christ is "waving"; that is, He is living—Rev. 1:18; 2:8.
2
当我们经历基督是复活的那一位时,我们就成为“拿弗他利人”─创四九21,徒五20,哈三17~19,诗二二22。
When we experience Christ as the resurrected One, we become "Naphtalites"—Gen. 49:21; Acts 5:20; Hab. 3:17-19; Psa. 22:22.
When we experience Christ as the resurrected One, we become "Naphtalites"—Gen. 49:21; Acts 5:20; Hab. 3:17-19; Psa. 22:22.
七
举祭是在主面前举起来的祭,表征在升天和高举里的基督,就是“远超过一切”的那一位─出二九27,利七14,32,弗一21。
The heave offering, an offering heaved up before the Lord, typifies Christ in ascension and exaltation, the One who is "far above all"—Exo. 29:27; Lev. 7:14, 32; Eph. 1:21.
The heave offering, an offering heaved up before the Lord, typifies Christ in ascension and exaltation, the One who is "far above all"—Exo. 29:27; Lev. 7:14, 32; Eph. 1:21.
八
奠祭表征基督是献祭者的享受,使献祭者能被基督这属天的酒所充满,甚至成为献给神的酒,使神得着享受和满足─出二九40,民二八7~10,赛五三12,腓二17,提后四6,士九13。
The drink offering signifies Christ as the enjoyment of the offerer, enabling the offerer to be filled with Christ as the heavenly wine and even to become the wine offered to God for His enjoyment and satisfaction—Exo. 29:40; Num. 28:7-10; Isa. 53:12; Phil. 2:17; 2 Tim. 4:6; Judg. 9:13.
The drink offering signifies Christ as the enjoyment of the offerer, enabling the offerer to be filled with Christ as the heavenly wine and even to become the wine offered to God for His enjoyment and satisfaction—Exo. 29:40; Num. 28:7-10; Isa. 53:12; Phil. 2:17; 2 Tim. 4:6; Judg. 9:13.

