读经:诗四五1~8
Scripture Reading: Psa. 45:1-8
Scripture Reading: Psa. 45:1-8
壹
诗篇四十五篇是可拉后裔的诗,这是一首爱的歌,调用百合花:
Psalm 45, a psalm of the sons of Korah, is a song of love according to the melody of lilies:
Psalm 45, a psalm of the sons of Korah, is a song of love according to the melody of lilies:
一
我们若是热情爱主的人,至终就会成为祂所爱的,祂的至爱─歌一1~4。
If we are those who affectionately love the Lord, we eventually become His love, His favorite—S. S. 1:1-4.
If we are those who affectionately love the Lord, we eventually become His love, His favorite—S. S. 1:1-4.
二
百合花表明纯洁、简单、单一、信靠神的生活─歌二1~2,太六28~29,参王上七17~19。
A lily denotes a pure, simple, single life of trusting in God—2:1-2; Matt. 6:28-29; cf. 1 Kings 7:17-19.
A lily denotes a pure, simple, single life of trusting in God—2:1-2; Matt. 6:28-29; cf. 1 Kings 7:17-19.
贰
“我心里涌出美辞,讲说我论到王的作品。我的舌头是快手的笔。”─诗四五1,参太十二34下,林后三3,6,赛六5~7。
"My heart overflows with a good matter; / I speak what I have composed concerning the King. / My tongue is the pen of a ready writer"—Psa. 45:1; cf. Matt. 12:34b; 2 Cor. 3:3, 6; Isa. 6:5-7.
"My heart overflows with a good matter; / I speak what I have composed concerning the King. / My tongue is the pen of a ready writer"—Psa. 45:1; cf. Matt. 12:34b; 2 Cor. 3:3, 6; Isa. 6:5-7.
叁
诗人因作王之基督的荣美而赞美祂─诗四五2:
The psalmist praises Christ the King in His fairness—Psa. 45:2:
The psalmist praises Christ the King in His fairness—Psa. 45:2:
一
祂比世人更美─参诗二七4,歌五9~16:
Christ is fairer than the sons of men—cf. 27:4; S. S. 5:9-16:
Christ is fairer than the sons of men—cf. 27:4; S. S. 5:9-16:
1
祂是纯洁,又满了生命和能力;祂也是超众的,如同举起来的旌旗,用以抵挡仇敌并吸引众人─歌五10~11,赛五九19,约十二32。
He is pure yet full of life and power, and He is distinguished as an uplifted banner against the enemy and for the drawing of the sinners—v. 10; Isa. 59:19; John 12:32.
He is pure yet full of life and power, and He is distinguished as an uplifted banner against the enemy and for the drawing of the sinners—v. 10; Isa. 59:19; John 12:32.
2
祂作头的权柄是出于神的,(林前十一3,)祂对神的服从是旺盛且有力的─歌五11。
His headship is of God (1 Cor. 11:3), and His submission to God is flourishing and strong—S. S. 5:11.
His headship is of God (1 Cor. 11:3), and His submission to God is flourishing and strong—S. S. 5:11.
3
祂的表情是单一且纯洁的,流通如生命河,清楚且明白,又有合式的次序─歌五12。
His expression of sentiment is single and pure, flowing like the river of life, distinct and clear and in proper order—v. 12.
His expression of sentiment is single and pure, flowing like the river of life, distinct and clear and in proper order—v. 12.
4
祂的脸面美丽馨香,因祂曾受过人的击打藐视;祂的嘴清洁,凭祂的救赎,释放恩典的美言─歌五13。
His countenance is beautiful and sweet through His suffering of people's smiting and despising, and His mouth is pure, releasing sweet words of grace based upon His redemption—v. 13.
His countenance is beautiful and sweet through His suffering of people's smiting and despising, and His mouth is pure, releasing sweet words of grace based upon His redemption—v. 13.
5
祂的工作满有神圣约束的能力,在完成神意愿上是稳定的;祂的心肠满了极深、柔和的感觉,那是在明净的属天景象下借着受苦所作成的─歌五14,腓一8,出二四10。
His works are full of the divine binding power and are stable for the carrying out of God's will; His inward parts are full of deep, tender feelings wrought through His sufferings under a clear heavenly vision—v. 14; Phil. 1:8; Exo. 24:10.
His works are full of the divine binding power and are stable for the carrying out of God's will; His inward parts are full of deep, tender feelings wrought through His sufferings under a clear heavenly vision—v. 14; Phil. 1:8; Exo. 24:10.
6
祂站立和支持的力量,是那基于神神圣性情之公义的立足点,并且祂的彰显给我们看见,祂是一个升到天上的人,祂的卓越是远超过任何人的─歌五15。
His standing and supporting strength is of the righteous standing based upon God's divine nature, and His expression shows that He is a person who has ascended into heaven and whose excellency transcends all others—S. S. 5:15.
His standing and supporting strength is of the righteous standing based upon God's divine nature, and His expression shows that He is a person who has ascended into heaven and whose excellency transcends all others—S. S. 5:15.
7
祂对神圣事物的口味是甘甜的,祂是全然可爱、可羡慕的─歌五16。
His taste of divine things is sweet, and He is altogether lovely and desirable—v. 16.
His taste of divine things is sweet, and He is altogether lovely and desirable—v. 16.
二
基督的嘴唇满溢恩典─路四17~22,参弗四29~30,徒二六18。
Grace is poured upon Christ's lips—Luke 4:17-22; cf. Eph. 4:29-30; Acts 26:18.
Grace is poured upon Christ's lips—Luke 4:17-22; cf. Eph. 4:29-30; Acts 26:18.
三
因为那人耶稣是荣美、甜美的且满有恩典,神就受感,赐福给祂,直到永远─罗九5。
Because the man Jesus is fair, sweet, and full of grace, God has been moved to bless Him forever—Rom. 9:5.
Because the man Jesus is fair, sweet, and full of grace, God has been moved to bless Him forever—Rom. 9:5.
肆
诗人因作王之基督的得胜而赞美祂─诗四五3~5:
The psalmist praises Christ the King in His victory—Psa. 45:3-5:
The psalmist praises Christ the King in His victory—Psa. 45:3-5:
一
在撒但和他堕落天使的眼中,基督是腰间佩刀的大能者,大有威严、尊荣的一位。祂的威严和祂的尊荣,都是祂得胜的标记─诗四五3。
In the eyes of Satan and his fallen angels, Christ is the mighty One who has girded His sword upon His thigh, the One with majesty and splendor as signs of His victory—v. 3.
In the eyes of Satan and his fallen angels, Christ is the mighty One who has girded His sword upon His thigh, the One with majesty and splendor as signs of His victory—v. 3.
二
为了真理、温柔、公义,基督在威严中坐车前往,无不得胜─诗四五4上:
In His splendor Christ rides on victoriously because of truth, meekness, and righteousness—v. 4a:
In His splendor Christ rides on victoriously because of truth, meekness, and righteousness—v. 4a:
1
不管地上情况如何,不管列国在作什么,基督仍坐车前往,无不得胜、顺利─徒五31。
Regardless of what the situation is on earth, regardless of what the nations are doing, Christ is riding on triumphantly, prosperously—Acts 5:31.
Regardless of what the situation is on earth, regardless of what the nations are doing, Christ is riding on triumphantly, prosperously—Acts 5:31.
2
从他升天那日,祂就开始坐车前往,并要一直前往,直到祂得胜的再来─启十九11~16。
From the day of His ascension, He began to ride on, and He will continue to ride until He comes back in victory—Rev. 19:11-16.
From the day of His ascension, He began to ride on, and He will continue to ride until He comes back in victory—Rev. 19:11-16.
三
祂的右手施行可畏的事─诗四五4下:
His right hand performs awesome deeds—Psa. 45:4b:
His right hand performs awesome deeds—Psa. 45:4b:
1
基督行了许多可畏的事,包括祂的钉十字架、复活和升天─约十二24,罗八28~29,林前十五45下,弗一19~23。
Christ has performed many awesome deeds, including His crucifixion, resurrection, and ascension—John 12:24; Rom. 8:28-29; 1 Cor. 15:45b; Eph. 1:19-23.
Christ has performed many awesome deeds, including His crucifixion, resurrection, and ascension—John 12:24; Rom. 8:28-29; 1 Cor. 15:45b; Eph. 1:19-23.
2
主耶稣所作的每一件事,无论大或小,都是可畏的─太十二46~50,十七24~27,约五19,30。
Everything the Lord Jesus does, whether great or small, is awesome—Matt. 12:46-50; 17:24-27; John 5:19, 30.
Everything the Lord Jesus does, whether great or small, is awesome—Matt. 12:46-50; 17:24-27; John 5:19, 30.
四
祂的箭锐利,射中仇敌的心;众民仆倒在祂以下─诗四五5,参启六2。
His arrows are sharp in the heart of His enemies, and the peoples fall under Him—Psa. 45:5; cf. Rev. 6:2.
His arrows are sharp in the heart of His enemies, and the peoples fall under Him—Psa. 45:5; cf. Rev. 6:2.
伍
诗人因作王之基督的国而赞美祂─诗四五6~7:
The psalmist praises Christ the King in His kingdom—Psa. 45:6-7:
The psalmist praises Christ the King in His kingdom—Psa. 45:6-7:
一
基督是神,祂的宝座是永永远远的,祂国的令牌是正直的令牌─诗四五6,来一8。
As God, Christ's throne is forever and ever, and the scepter of uprightness is the scepter of His kingdom—v. 6; Heb. 1:8.
As God, Christ's throne is forever and ever, and the scepter of uprightness is the scepter of His kingdom—v. 6; Heb. 1:8.
二
基督是王,祂爱公义,恨恶邪恶,父神用欢乐的油膏祂,胜过膏祂的同伙─诗四五7,来一9。
As the King, Christ has loved righteousness and hated wickedness, and God the Father has anointed Christ with the oil of gladness above His companions—Psa. 45:7; Heb. 1:9.
As the King, Christ has loved righteousness and hated wickedness, and God the Father has anointed Christ with the oil of gladness above His companions—Psa. 45:7; Heb. 1:9.
陆
诗人因作王之基督美德的甜美而赞美祂─诗四五8,参彼前二9:
The psalmist praises Christ the King in the sweetness of His virtues—Psa. 45:8; cf. 1 Pet. 2:9:
The psalmist praises Christ the King in the sweetness of His virtues—Psa. 45:8; cf. 1 Pet. 2:9:
一
祂的衣服,都有没药、沉香、桂皮的香气─诗四五8上:
All His garments smell of myrrh and aloes and of cassia—Psa. 45:8a:
All His garments smell of myrrh and aloes and of cassia—Psa. 45:8a:
1
衣服表征基督的行为和美德;没药、沉香表征祂死的甜美;桂皮表征基督复活的馨香和驱赶的能力。
Garments signify Christ's deeds and virtues; myrrh and aloes signify the sweetness of His death; and cassia signifies the fragrance and repelling power of Christ's resurrection.
Garments signify Christ's deeds and virtues; myrrh and aloes signify the sweetness of His death; and cassia signifies the fragrance and repelling power of Christ's resurrection.
2
在基督复活的大能里经历祂钉死的路,乃是借着在我们灵里的那灵自己─参歌二8~14,罗八16,腓三10。
The way to experience Christ in His crucifixion by the power of His resurrection is by the Spirit Himself who is in our spirit—cf. S. S. 2:8-14; Rom. 8:16; Phil. 3:10.
The way to experience Christ in His crucifixion by the power of His resurrection is by the Spirit Himself who is in our spirit—cf. S. S. 2:8-14; Rom. 8:16; Phil. 3:10.
二
象牙宫中有丝弦乐器的声音,使祂快乐─诗四五8下:
From palaces of ivory, harpstrings have made Him glad—Psa. 45:8b:
From palaces of ivory, harpstrings have made Him glad—Psa. 45:8b:
1
宫表征众地方召会,象牙表征基督复活的生命,(约十九36,)丝弦乐器表征赞美。
Palaces signify local churches, ivory signifies the resurrection life of Christ (John 19:36), and harpstrings signify praises.
Palaces signify local churches, ivory signifies the resurrection life of Christ (John 19:36), and harpstrings signify praises.
2
众地方召会,在主眼中是美丽的,并且是祂的彰显,乃是用基督复活的生命建造的;并且地方召会中有赞美的声音,使祂快乐。
The local churches, which are beautiful in the eyes of the Lord and which are His expression, are built with the resurrection life of Christ, and from the local churches are the praises that make Him glad.
The local churches, which are beautiful in the eyes of the Lord and which are His expression, are built with the resurrection life of Christ, and from the local churches are the praises that make Him glad.

