读经:诗二二,太二七45~46,来二10~12
Scripture Reading: Psa. 22; Matt. 27:45-46; Heb. 2:10-12
Scripture Reading: Psa. 22; Matt. 27:45-46; Heb. 2:10-12
壹
“朝鹿”指明诗篇二十二篇是论到在复活里的基督─歌二8~9。
"The hind of the dawn" indicates that Psalm 22 is a psalm concerning Christ in resurrection—S. S. 2:8-9.
"The hind of the dawn" indicates that Psalm 22 is a psalm concerning Christ in resurrection—S. S. 2:8-9.
贰
诗篇二十二篇的主题乃是,经过救赎之死而进入产生召会之复活的基督。
The subject of Psalm 22 is the Christ who has passed through His redeeming death and entered into His church-producing resurrection.
The subject of Psalm 22 is the Christ who has passed through His redeeming death and entered into His church-producing resurrection.
叁
诗篇二十二篇一至二十一节给我们看见经过救赎之死的基督:
Psalm 22:1-21 shows us Christ passing through His redeeming death:
Psalm 22:1-21 shows us Christ passing through His redeeming death:
一
基督那至死的苦难,遭受了人的羞辱、藐视、嗤笑、撇嘴、摇头、讥诮─诗二二6~8。
The suffering of Christ unto death was through men's reproach, despising, deriding, sneering, head shaking, and mocking—vv. 6-8.
The suffering of Christ unto death was through men's reproach, despising, deriding, sneering, head shaking, and mocking—vv. 6-8.
二
基督信靠神必拯救,使祂复活;祂定意受死,期盼从死亡中得拯救,就是从死人中复活─诗二二9~11。
Christ trusted in God for deliverance, for resurrection; He intended to die and to be delivered from death, that is, to be resurrected from the dead—vv. 9-11.
Christ trusted in God for deliverance, for resurrection; He intended to die and to be delivered from death, that is, to be resurrected from the dead—vv. 9-11.
三
十二至十八节表明,基督如何经过钉十字架的苦。
Verses 12-18 show how Christ passed through the suffering of crucifixion.
Verses 12-18 show how Christ passed through the suffering of crucifixion.
四
神为着救赎我们而审判基督,将祂置于死地─赛五三4,10:
God judged Christ and put Him to death for our redemption—Isa. 53:4, 10:
God judged Christ and put Him to death for our redemption—Isa. 53:4, 10:
1
基督在十字架上前三小时,祂是为着遵行神的旨意,被人迫害。
In the first three hours that Christ was on the cross, He was persecuted by men for doing God's will.
In the first three hours that Christ was on the cross, He was persecuted by men for doing God's will.
2
后三小时,祂作我们的代替,为我们成为罪,代替我们死,救赎我们脱离我们的罪,脱离神的审判─林后五21,彼前三18,林前十五3。
In the last three hours, Christ was our Substitute, He became sin on our behalf, and He died a vicarious death to redeem us from our sins and from God's judgment—2 Cor. 5:21; 1 Pet. 3:18; 1 Cor. 15:3.
In the last three hours, Christ was our Substitute, He became sin on our behalf, and He died a vicarious death to redeem us from our sins and from God's judgment—2 Cor. 5:21; 1 Pet. 3:18; 1 Cor. 15:3.
五
基督在十字架上被神离弃─诗二二1,太二七45~46:
On the cross Christ was forsaken by God—Psa. 22:1; Matt. 27:45-46:
On the cross Christ was forsaken by God—Psa. 22:1; Matt. 27:45-46:
1
当主耶稣在十字架上受神审判而死的时候,祂在素质上有神在里面作祂神圣的所是;但祂在经纶上却被公义并审判的神弃绝─太一20,三16~17:
When the Lord Jesus died on the cross under God's judgment, He had God within Him essentially as His divine being; nevertheless, He was forsaken by the righteous and judging God economically—1:20; 3:16-17:
When the Lord Jesus died on the cross under God's judgment, He had God within Him essentially as His divine being; nevertheless, He was forsaken by the righteous and judging God economically—1:20; 3:16-17:
a
主耶稣是由圣灵成孕并出生,因此圣灵是祂所是的一种素质─太一20,路一35。
The Lord Jesus had been born of the Spirit; thus, the Spirit was one of the essences of His being—1:20; Luke 1:35.
The Lord Jesus had been born of the Spirit; thus, the Spirit was one of the essences of His being—1:20; Luke 1:35.
b
当神的灵降在主耶稣身上时,祂里头早有神的灵─太三16。
When the Spirit of God descended and came upon the Lord Jesus, He already had the Spirit of God within Him—Matt. 3:16.
When the Spirit of God descended and came upon the Lord Jesus, He already had the Spirit of God within Him—Matt. 3:16.
c
在十字架上,神人基督借着永远的灵献上自己,作为包罗万有的祭物─来九14。
On the cross Christ, the God-man, presented Himself to God as the all-inclusive sacrifice through the eternal Spirit—Heb. 9:14.
On the cross Christ, the God-man, presented Himself to God as the all-inclusive sacrifice through the eternal Spirit—Heb. 9:14.
d
神将基督算为罪人,作我们的代替,又接受祂的奉献以后,神这位曾经降在耶稣身上的圣灵,就离弃了祂─太二七46。
After God had counted Christ as a sinner to be our Substitute and had accepted His offering, God as the Holy Spirit who had come upon Him forsook Him—Matt. 27:46.
After God had counted Christ as a sinner to be our Substitute and had accepted His offering, God as the Holy Spirit who had come upon Him forsook Him—Matt. 27:46.
2
虽然在经纶上,神离开了主耶稣,但基督仍是一个神人,且以神人的身分受死;所以,祂的死有神圣和永远的成分─约壹一7,来九12。
Although God as the Spirit left the Lord Jesus economically, Christ was still a God-man and died as such; therefore, in His death there is a divine and eternal element—1 John 1:7; Heb. 9:12.
Although God as the Spirit left the Lord Jesus economically, Christ was still a God-man and died as such; therefore, in His death there is a divine and eternal element—1 John 1:7; Heb. 9:12.
肆
基督经过救赎的死之后,就进入产生召会的复活─诗二二22~31:
After passing through His redeeming death, Christ entered into His church-producing resurrection—Psa. 22:22-31:
After passing through His redeeming death, Christ entered into His church-producing resurrection—Psa. 22:22-31:
一
基督复活的内在意义乃是,在复活里基督生为神的长子;我们,就是神的选民,在基督的复活里蒙了重生;以及在复活里基督成了赐生命的灵─诗二7,徒十三33,彼前一3,林前十五45下。
The intrinsic significance of Christ's resurrection is that in resurrection Christ was born to be the firstborn Son of God; that we, the God-chosen people, were regenerated in Christ's resurrection; and that in resurrection Christ became a life-giving Spirit—2:7; Acts 13:33; 1 Pet. 1:3; 1 Cor. 15:45b.
The intrinsic significance of Christ's resurrection is that in resurrection Christ was born to be the firstborn Son of God; that we, the God-chosen people, were regenerated in Christ's resurrection; and that in resurrection Christ became a life-giving Spirit—2:7; Acts 13:33; 1 Pet. 1:3; 1 Cor. 15:45b.
二
“我要向我的弟兄宣告你的名”─诗二二22上:
"I will declare Your name to my brothers"—Psa. 22:22a:
"I will declare Your name to my brothers"—Psa. 22:22a:
1
“我”,就是复活的基督,向祂的弟兄宣告父的名─来二12上。
"I" is the resurrected Christ who declares the Father's name to His brothers—Heb. 2:12a.
"I" is the resurrected Christ who declares the Father's name to His brothers—Heb. 2:12a.
2
在基督的复活里,信徒蒙重生成为神的众子,成为基督的许多弟兄─弗二6,彼前一3,来二10,罗八29,约二十17。
In Christ's resurrection the believers were regenerated to be the many sons of God and the many brothers of Christ—Eph. 2:6; 1 Pet. 1:3; Heb. 2:10; Rom. 8:29; John 20:17.
In Christ's resurrection the believers were regenerated to be the many sons of God and the many brothers of Christ—Eph. 2:6; 1 Pet. 1:3; Heb. 2:10; Rom. 8:29; John 20:17.
3
基督在祂的人性里生为神的长子时,祂所有的信徒也由神出生成为神的众子;因此,借着基督的复活,神现今有一班众子,就是团体的儿子名分─来二10。
When Christ in His humanity was begotten to be the firstborn Son of God, all His believers were also begotten of God to be God's many sons; thus, through the resurrection of Christ, God now has a group of sons, a corporate sonship—Heb. 2:10.
When Christ in His humanity was begotten to be the firstborn Son of God, all His believers were also begotten of God to be God's many sons; thus, through the resurrection of Christ, God now has a group of sons, a corporate sonship—Heb. 2:10.
三
“在会中我要赞美你”─诗二二22下:
"In the midst of the assembly I will praise You"—Psa. 22:22b:
"In the midst of the assembly I will praise You"—Psa. 22:22b:
1
“会”是召会;“你”是父。
"The assembly" is the church, and "You" is the Father.
"The assembly" is the church, and "You" is the Father.
2
“我的弟兄”成了“会”,就是召会;主的众弟兄构成了召会─来二11~12。
"My brothers" became "the assembly," the church; the Lord's many brothers constitute the church—Heb. 2:11-12.
"My brothers" became "the assembly," the church; the Lord's many brothers constitute the church—Heb. 2:11-12.
3
召会是神众子的活组成,众子就是基督在祂的复活里所产生的众弟兄─来二10,约二十17,罗八29。
The church is a living composition of the many sons of God, who are the many brothers of Christ brought forth in His resurrection—v. 10; John 20:17; Rom. 8:29.
The church is a living composition of the many sons of God, who are the many brothers of Christ brought forth in His resurrection—v. 10; John 20:17; Rom. 8:29.
4
当我们,就是神的众子,聚集为召会并赞美父时,长子就在我们的赞美里赞美父─来二12下,参太二六30:
When we, the many sons of God, meet as the church and praise the Father, the firstborn Son praises the Father in our praising—Heb. 2:12b; cf. Matt. 26:30:
When we, the many sons of God, meet as the church and praise the Father, the firstborn Son praises the Father in our praising—Heb. 2:12b; cf. Matt. 26:30:
a
祂并不是离了我们独自赞美父;祂乃是借着我们的赞美,在我们里面并同着我们赞美。
It is not that He praises the Father apart from us and alone; rather, He praises within us and with us through our praising.
It is not that He praises the Father apart from us and alone; rather, He praises within us and with us through our praising.
b
我们越向父歌唱,就越在我们里面享受祂的同在、祂的运行、祂的膏油涂抹、并祂生命的分赐。
The more we sing to the Father, the more we enjoy His presence, His moving, His anointing, and His life-imparting within us.
The more we sing to the Father, the more we enjoy His presence, His moving, His anointing, and His life-imparting within us.
四
“地的四极都要想念耶和华,并且归向祂;列国的万族,都要在你面前敬拜。因为国度是耶和华的,祂在列国中掌权”─诗二二27~28:
"All the ends of the earth / Will remember and return to Jehovah, / And all families of the nations / Will worship before You; / For the kingdom is Jehovah's, / And He rules among the nations"—Psa. 22:27-28:
"All the ends of the earth / Will remember and return to Jehovah, / And all families of the nations / Will worship before You; / For the kingdom is Jehovah's, / And He rules among the nations"—Psa. 22:27-28:
1
召会借着基督的复活产生,并且召会引进祂的国度,使祂治理并掌权─太十六18~19。
The church is produced by the resurrection of Christ, and the church ushers in His kingdom for Him to rule and reign—Matt. 16:18-19.
The church is produced by the resurrection of Christ, and the church ushers in His kingdom for Him to rule and reign—Matt. 16:18-19.
2
今天召会是国度;召会是国度的实际,也是国度实现的小影和前身─罗十四17。
Today the church is the kingdom; the church is the reality of the kingdom and a miniature and a precursor of the manifestation of the kingdom—Rom. 14:17.
Today the church is the kingdom; the church is the reality of the kingdom and a miniature and a precursor of the manifestation of the kingdom—Rom. 14:17.
五
“必有后裔事奉祂;主的事必传述与后代。他们必来把祂的公义传给将要生的民,言明这是祂所行的”─诗二二30~31:
"A seed will serve Him; / That which concerns the Lord will be told to a coming generation. / They will come and declare His righteousness / To a people yet to be born, that He has done this"—Psa. 22:30-31:
"A seed will serve Him; / That which concerns the Lord will be told to a coming generation. / They will come and declare His righteousness / To a people yet to be born, that He has done this"—Psa. 22:30-31:
1
这些经文是说到传扬福音,也是说到信徒,就是基督的后裔。
These verses refer to the preaching of the gospel and to the believers, who are the seed of Christ.
These verses refer to the preaching of the gospel and to the believers, who are the seed of Christ.
2
我们要传述与后代,言明这是主所行的。
We will tell the coming generation that the Lord has done this.
We will tell the coming generation that the Lord has done this.

