诗篇中的基督与召会
« 第十五篇 »
基督是神在地上行动的中心(一)
Message Fifteen Christ as the Center of God's Move on the Earth (1)
 

  
读经:诗六十八1~18
Scripture Reading: Psa. 68:1-18
壹 
诗篇六十八篇启示神在地上的行动:
Psalm 68 reveals God's move on the earth:
一 
神的行动开始于竖立约柜的帐幕(表征基督成为肉体,作神在地上的居所,以祂自己为神在祂经纶中行动的中心)以后─诗六八1,约一14上,民九15上。
God's move began after the rearing up of the tabernacle with the ark, signifying Christ incarnated to be the dwelling place of God on the earth with Himself as the center for God's move in His economy—v. 1; John 1:14a; Num. 9:15a.
二 
神在帐幕里同着约柜的行动,是从西乃山(诗六八8下,17下)起,经旷野(诗六八4下,诗六八7下)到锡安山,(诗六八16,)预表祂在基督里从成为肉体到升天的行动─约一17,弗四8~10。
God's move in the tabernacle with the ark from Mount Sinai (Psa.68:8b, 17b) through the wilderness (vv. 4b, 7b) to Mount Zion (v. 16) was a type of His move in Christ from the incarnation to the ascension—John 1:17; Eph. 4:8-10.
三 
神在地上仍然在召会里并借着召会行动,并且祂是以基督作召会的中心而行动─提前三15~16,诗六八4,7。
God is still moving on this earth in and through the church, and He is moving with Christ as the center of the church—1 Tim. 3:15-16; Psa. 68:4, 7.
四 
神在人里的行动是要使人成为神,就是使人在生命和性情上,但不在神格上,与祂一式一样─林前十五45下,罗八10,6,11。
God's move in man is to deify man, making man the same as He is in life and in nature but not in the Godhead—1 Cor. 15:45b; Rom. 8:10, 6, 11.
贰 
诗篇六十八篇启示神在以基督为中心(由约柜所预表)里的得胜:
Psalm 68 reveals God's victory in Christ as the center, typified by the ark:
一 
“愿神兴起;愿祂的仇敌四散;愿恨祂的人从祂面前逃跑”─预表基督的约柜无论往哪里去,都得了胜─诗六八1,民十35。
"Let God arise; let His enemies be scattered; / And let those who hate Him flee before Him"—wherever the ark, a type of Christ, went, the victory was won—v. 1; Num. 10:35.
二 
“统兵的君王逃跑了,逃跑了!”─这些失败并四散的君王,预表撒但和掌权者,就是背叛的天使─诗六八12上,14,弗六12。
"The kings of the armies flee. / They flee!"—these kings, who were defeated and scattered, typify Satan and the rulers, the rebellious angels—Psa. 68:12a, 14; Eph. 6:12.
三 
“主发命令,传好信息的的妇女成了大群”─这些以色列妇女表征软弱的人,他们传报好信息─诗六八11。
"The Lord gives the command; / The women who bear the glad tidings are a great host"—these women of Israel signify the weak ones who publish the gospel—Psa. 68:11.
四 
“留守在家的妇女,分得了掠物”─掠物表征基督所成就的、所完成的、所达到的、所得着的一切所获,就是祂的死、复活、和升天之得胜的收获─诗六八12下。
"She who abides at home divides the spoil"—the spoil signifies all the gains of the accomplishment, consummation, attainment, and obtainment of Christ as the reapings of the victory of His death, resurrection, and ascension—v. 12b.
五 
“你们虽然躺卧在羊圈之间”─躺卧在羊圈之间,表征安息在神对祂选民的供备和照顾中─诗六八13上。
"Though you lie among the sheepfolds"—lying among the sheepfolds signifies resting in God's provision and care for His elect—v. 13a.
六 
“却好象鸽子的翅膀镀了白银,翎毛镀了绿黄色的金”─这节启示掠物有四项─诗六八13下:
"There are dove wings covered with silver, / And its pinions, with greenish yellow gold"—this verse reveals four items among the spoil—v. 13b:
1 
鸽子的翅膀,表征那灵行动的能力。
The dove wings signify the moving power of the Spirit.
2 
银表征基督的救赎,使我们得称义,就是由白色─蒙称许的颜色─所指明的。
Silver signifies Christ in His redemption for our justification, which is indicated by the color white, the color of approval.
3 
翎毛是鸟翅末端的羽毛,给鸟力量飞翔并升腾,表征那灵飞翔和升腾的能力─参赛四十31。
Pinions (the feathers at the end of a bird's wings giving it the strength to fly and soar) signify the flying and soaring power of the Spirit—cf. Isa. 40:31.
4 
翎毛所镀绿黄色闪耀的金,表征神的性情闪耀在神圣的生命和荣耀里─彼后一4,参约四24,约壹四8,一5。
The greenish, yellow glittering gold with which the pinions are covered signifies God's nature glittering in the divine life and glory—2 Pet. 1:4; cf. John 4:24; 1 John 4:8; 1:5.
5 
以上四项的内容,乃是基督在祂得胜里的掠物,作神选民的享受;这四项实际上就是三一神同祂完整、完全、包罗万有之救恩的一切项目─参罗五10,17,21。
The contents of the above four items, as Christ's spoil in His victory for the enjoyment of God's elect, are actually the Triune God with all the items of His complete, full, and all-inclusive salvation—cf. Rom. 5:10, 17, 21.
6 
神的选民享受这些项目,作他们在基督里的份,并向别人宣报的好信息─诗六八11。
God's elect enjoy all the above items as their portion in Christ and announce them to others as the glad tidings—Psa. 68:11.
叁 
诗篇六十八篇启示基督的升天:
Psalm 68 reveals Christ's ascension:
一 
“你已经升上高处”─这是指宇宙的最高处─诗六八18上,弗四8上,参赛十四13。
"You have ascended on high"—this refers to the highest peak in the universe—v. 18a; Eph. 4:8a; cf. Isa. 14:13.
二 
“掳掠了那些被掳的”─诗六八18下:
"You have led captive those taken captive"—v. 18b:
1 
“那些被掳的”,指被赎的圣徒,他们在还未借着基督的死和复活得救之前,乃是被撒但所掳并监禁。
"Those taken captive" refers to the redeemed saints, who were taken captive by Satan and imprisoned before being saved by Christ's death and resurrection.
2 
基督击败了撒但,掳掠了他的掳物(包括我们);然后如同元率领着他的俘虏一样,基督升到诸天之上时,领我们到父那里─参林后二12~14。
Christ defeated Satan and captured his captives (including us); then like a general leading His captives, Christ in His ascension to the heavens led us to the Father—cf. 2 Cor. 2:12-14.
3 
扩大本新约圣经(Amplified New Testament)将以弗所四章八节中“祂…掳掠了那些被掳的”译为“祂…率领了一列被征服的仇敌。”基督升天时,有一列被征服,成了战俘的仇敌,庆祝基督的得胜。(弗四8)
The Amplified New Testament renders "He led captive those taken captive" in Ephesians 4:8 as "He led a train of vanquished foes"; in Christ's ascension there was a procession of these vanquished foes, led as captives from a war, for the celebration of Christ's victory.
肆 
诗篇六十八篇启示基督受了恩赐:
Psalm 68 reveals Christ's receiving the gifts:
一 
“你在人间,甚至在悖逆的人中间,受了恩赐”─我们已被基督掳掠,被基督呈献给父,然后被父当作恩赐赐给基督─诗六八18下。
"You have received gifts among men, / Even the rebellious ones also"—we have been captured by Christ, presented by Christ to the Father, and then given to Christ by the Father as gifts—v. 18b.
二 
基督所接受的恩赐,成了有恩赐的信徒,基督将他们赐给祂的身体,为着身体的建造─弗四7~12。
The gifts received by Christ have become the gifted believers, whom He gave to His Body for its building up—Eph. 4:7-12.
伍 
诗篇六十八篇启示神居所的建造:
Psalm 68 reveals the building up of the dwelling place of God:
一 
“叫耶和华神可以住在他们中间”─这些恩赐,就是有恩赐的人─在基督里的信徒─被建造在一起,成为神的居所。这居所表征召会,基督的身体─诗六八18下,弗四11~12。
"That Jehovah God may dwell among them"—the gifts as the gifted persons, the believers in Christ, are built together to be the dwelling place for God; this dwelling place signifies the church, the Body of Christ—v. 18b; Eph. 4:11-12.
二 
“神在祂的圣所作孤儿的父,作寡妇的伸冤者。神叫孤独的有家可居住,使被囚的出来得亨通”─神的居所也是信徒(穷乏、孤苦、被囚之人)的居所─诗六八5~6上,弗二22。
"A Father to the orphans and a Judge for the widows / Is God in His holy habitation. / God causes the solitary to dwell in a household; / He brings the prisoners forth into prosperity"—God's dwelling place is also the habitation of the believers (the needy, the solitary, and the bound ones)—Psa. 68:5-6a; Eph. 2:22.
三 
“神所愿居住的山”(诗六八15~16)是锡安山,就是宇宙的最高处─参启十四1。
The "mountain on which God desires to dwell" (Psa. 68:15-16) is Mount Zion, the highest peak in the universe—cf. Rev. 14:1.
« 第十五篇 »
回首页