读经:赛二二15,19~24,启三7
Scripture Reading: Isa. 22:15, 19-24; Rev. 3:7
Scripture Reading: Isa. 22:15, 19-24; Rev. 3:7
壹
基督是神家─神圣家庭─的管家─赛二二15,20~21上,弗二19,22,提前一3~4,三15,弗三9,2:
Christ is the Steward in God's house, the divine household—Isa. 22:15, 20-21a; Eph. 2:19, 22; 1 Tim. 1:3-4; 3:15; Eph. 3:9, 2:
Christ is the Steward in God's house, the divine household—Isa. 22:15, 20-21a; Eph. 2:19, 22; 1 Tim. 1:3-4; 3:15; Eph. 3:9, 2:
一
基督作为那灵乃是神家中的管家,将祂财富追测不尽的丰富分赐到我们里面,作我们的美丽;然后这一切财富同着我们归回祂,使祂得着荣耀─8,16~21节,五25~27,创二四2,47,53,61~67。
Christ as the Spirit is the Steward in God's house who dispenses the unsearchable riches of His wealth into us for our beautification; then all the wealth returns to Him with us for His glorification—vv. 8, 16-21; 5:25-27; Gen. 24:2, 47, 53, 61-67.
Christ as the Spirit is the Steward in God's house who dispenses the unsearchable riches of His wealth into us for our beautification; then all the wealth returns to Him with us for His glorification—vv. 8, 16-21; 5:25-27; Gen. 24:2, 47, 53, 61-67.
二
基督作为神家中的管家,乃是分赐生命的那灵作为生命的律,将祂自己这生命的丰富分赐到我们的灵、魂、体里,使我们成为生命人,为着基督身体的建造─罗八2,10,6,11,林后三6。
Christ as the Steward in God's house is the life-dispensing Spirit as the la w of life, dispensing the riches of Himself as life into our spirit, soul, and body to make us life for the building up of the Body of Christ—Rom. 8:2, 10, 6, 11; 2 Cor. 3:6.
Christ as the Steward in God's house is the life-dispensing Spirit as the la w of life, dispensing the riches of Himself as life into our spirit, soul, and body to make us life for the building up of the Body of Christ—Rom. 8:2, 10, 6, 11; 2 Cor. 3:6.
三
基督作为那灵乃是神家中的管家,将祂自己作为繁增的恩典分赐到祂所拣选并救赎的人里面;他们以祂为他们的谦卑,作他们无间时刻的供应和常时的享受─约一16~17,雅四5~6,林后十二9,彼前一2,五5,四10,弗三2。
Christ as the Spirit is the Steward in God's house who dispenses Himself as multiplied grace into His chosen and redeemed people, who take Him as their humility to be their moment-by-moment supply and constant enjoyment—John 1:16-17; James 4:5-6; 2 Cor. 12:9; 1 Pet. 1:2; 5:5; 4:10; Eph. 3:2.
Christ as the Spirit is the Steward in God's house who dispenses Himself as multiplied grace into His chosen and redeemed people, who take Him as their humility to be their moment-by-moment supply and constant enjoyment—John 1:16-17; James 4:5-6; 2 Cor. 12:9; 1 Pet. 1:2; 5:5; 4:10; Eph. 3:2.
四
基督作为在神家中的管家,有行政权柄;我们越留在与主的接触中享受祂,我们就越受祂管治,在灵里并在神圣的生命里受约束和限制─西一12~13,来四16,启四2,林后二10下,13上。
As the Steward in God's house, Christ has the administrative authority; the more we stay in touch with the Lord to enjoy Him, the more we are governed by Him, restricted and limited in the spirit and in the divine life—Col. 1:12-13; Heb. 4:16; Rev. 4:2; 2 Cor. 2:10b, 13a.
As the Steward in God's house, Christ has the administrative authority; the more we stay in touch with the Lord to enjoy Him, the more we are governed by Him, restricted and limited in the spirit and in the divine life—Col. 1:12-13; Heb. 4:16; Rev. 4:2; 2 Cor. 2:10b, 13a.
贰
基督是父─神子民的源头和供应者─赛二二21下,九6,约十四9~11:
Christ is the Father—the Source and Supplier to the people of God—Isa. 22:21b; 9:6; John 14:9-11:
Christ is the Father—the Source and Supplier to the people of God—Isa. 22:21b; 9:6; John 14:9-11:
一
我们全人的存在都是由于基督;(一1~3;)祂作为三一神的具体化身,(西二9,)乃是我们的源头,作我们的创造主、救赎主和重生主。(参启二二1。)
We owe our whole existence to Christ (1:1-3); as the embodiment of the Triune God (Col. 2:9), He is our Source as our Creator, our Redeemer, and our Regenerator (cf. Rev. 22:1).
We owe our whole existence to Christ (1:1-3); as the embodiment of the Triune God (Col. 2:9), He is our Source as our Creator, our Redeemer, and our Regenerator (cf. Rev. 22:1).
二
祂将祂神性的一切丰富供应我们,使我们有份于神的生命、性情、心思和形像─西三4,彼后一4,腓二5,林后三18。
He supplies us with all the riches of His divinity for us to participate in God's life, nature, mind, and image—Col. 3:4; 2 Pet. 1:4; Phil. 2:5; 2 Cor. 3:18.
He supplies us with all the riches of His divinity for us to participate in God's life, nature, mind, and image—Col. 3:4; 2 Pet. 1:4; Phil. 2:5; 2 Cor. 3:18.
叁
基督是肩头上放着神家(由为着建造神国的大卫家所预表)之(宝库的)钥匙的那一位─赛二二22,启三7:
Christ is the One upon whose shoulder the key of (the treasury of) the house of God (typified by the house of David for the building up of the kingdom of God) is set—Isa. 22:22; Rev. 3:7:
Christ is the One upon whose shoulder the key of (the treasury of) the house of God (typified by the house of David for the building up of the kingdom of God) is set—Isa. 22:22; Rev. 3:7:
一
对于恢复的召会,基督是那拿着大卫的钥匙,就是国度的钥匙,有权柄开关的;主给恢复的召会一个敞开的门,无人能关─8节。
To the recovered church, Christ is the One who has the key of David, the key of the kingdom, with authority to open and to shut; the Lord has given the recovered church an opened door which no one can shut—v. 8.
To the recovered church, Christ is the One who has the key of David, the key of the kingdom, with authority to open and to shut; the Lord has given the recovered church an opened door which no one can shut—v. 8.
二
大卫的钥匙为我们开启了门,使我们变化成为白石,并使我们被建造成为神殿里的柱子,有神的名、新耶路撒冷的名、并主的新名─二17,三12,参二一22:
The key of David opens the door for us to be transformed into a white stone and built into the house of God as a pillar with the name of God, the name of the New Jerusalem, and the new name of the Lord—2:17; 3:12; cf. 21:22:
The key of David opens the door for us to be transformed into a white stone and built into the house of God as a pillar with the name of God, the name of the New Jerusalem, and the new name of the Lord—2:17; 3:12; cf. 21:22:
1
我们要建造到神里面、成为新耶路撒冷的构成分子,并成为新基督的一部分,就着人来说,是不可能的,但我们里面生命之灵的律包含了对付不可能的元素─罗八2,路十八27,参创二八12~19,约一51。
For us to be built into God, become a constituent of the New Jerusalem, and become a part of the new Christ is humanly impossible, but the law of the Spirit of life within us contains an element that deals with impossibility—Rom. 8:2; Luke 18:27; cf. Gen. 28:12-19; John 1:51.
For us to be built into God, become a constituent of the New Jerusalem, and become a part of the new Christ is humanly impossible, but the law of the Spirit of life within us contains an element that deals with impossibility—Rom. 8:2; Luke 18:27; cf. Gen. 28:12-19; John 1:51.
2
基督握有支配神宝库之门的钥匙,在这宝库中有神在基督里的丰富,作我们的享受;我们经历到祂将这些丰富向我们打开,也经历到祂将这些丰富向我们关闭─弗四30,帖前五19,约壹一7,9,参结一22,申二八23:
Christ has the key to control the door of God's treasury, in which are the riches of God in Christ for our enjoyment; we have experienced both His opening and His shutting up of these riches to us—Eph. 4:30; 1 Thes. 5:19; 1 John 1:7, 9; cf. Ezek. 1:22; Deut. 28:23:
Christ has the key to control the door of God's treasury, in which are the riches of God in Christ for our enjoyment; we have experienced both His opening and His shutting up of these riches to us—Eph. 4:30; 1 Thes. 5:19; 1 John 1:7, 9; cf. Ezek. 1:22; Deut. 28:23:
a
我们要享受祂这宝贝的丰富,就需要留在与主的接触中,按照生命的感觉留在与主的接触中,灵里贫穷并清心─林后二10,罗八6,十12~13,西三16,太五3,8。
In order to enjoy His riches as the treasure, we need to remain in the touch with the Lord, staying in contact with the Lord according to the sense of life, to be poor in spirit and pure in heart—2 Cor. 2:10; Rom. 8:6; 10:12-13; Col. 3:16; Matt. 5:3, 8.
In order to enjoy His riches as the treasure, we need to remain in the touch with the Lord, staying in contact with the Lord according to the sense of life, to be poor in spirit and pure in heart—2 Cor. 2:10; Rom. 8:6; 10:12-13; Col. 3:16; Matt. 5:3, 8.
b
我们要享受祂这宝贝的丰富,就需要学习运用否认己、背起十字架、丧失魂生命的钥匙;我们众人乃是“舍伯那”,应当被除去,而由基督顶替,使祂在我们里面并向着我们,成为一切,并借着我们、为着我们,作一切─赛二二15~19,太十六24~25。
In order to enjoy His riches as the treasure, we need to learn to exercise the keys of denying the self, taking up the cross, and losing the soul-life; all of us are "Shebnas," who should be removed and replaced by Christ for Him to be everything in us and to us and do everything through us and for us—Isa. 22:15-19; Matt. 16:24-25.
In order to enjoy His riches as the treasure, we need to learn to exercise the keys of denying the self, taking up the cross, and losing the soul-life; all of us are "Shebnas," who should be removed and replaced by Christ for Him to be everything in us and to us and do everything through us and for us—Isa. 22:15-19; Matt. 16:24-25.
肆
基督是神将祂像钉子钉在坚固处(就是基督被高举进入的诸天)的那一位─赛二二23上,拉九8,参林后十二2下,太六9:
Christ is the One whom God drives as a peg, or nail, into a sure place (the heavens into which Christ was exalted)—Isa. 22:23a; Ezra 9:8; cf. 2 Cor. 12:2b; Matt. 6:9:
Christ is the One whom God drives as a peg, or nail, into a sure place (the heavens into which Christ was exalted)—Isa. 22:23a; Ezra 9:8; cf. 2 Cor. 12:2b; Matt. 6:9:
一
坚固处实际上就是神自己;基督今天在诸天上,像钉子钉在神里面─参9节,约三27,十四20。
Actually, the sure place is God Himself; Christ today is in the heavens as a peg driven into God—cf. v. 9; John 3:27; 14:20.
Actually, the sure place is God Himself; Christ today is in the heavens as a peg driven into God—cf. v. 9; John 3:27; 14:20.
二
祂是钉子,我们都挂在其上;最好的挂勾是基督,祂已经在诸天界里钉在神里面─参西一17下,18下,帖前五17。
He is the peg upon which all of us hang; the best hanger is Christ who has been driven into God in the heavenlies—cf. Col. 1:17b, 18b; 1 Thes. 5:17.
He is the peg upon which all of us hang; the best hanger is Christ who has been driven into God in the heavenlies—cf. Col. 1:17b, 18b; 1 Thes. 5:17.
伍
基督是祂父家荣耀的宝座─赛二二23下:
Christ is a throne of glory for His Father's house—Isa. 22:23b:
Christ is a throne of glory for His Father's house—Isa. 22:23b:
一
基督在祂行政的权柄里,乃是在神家中管理一切的荣耀宝座─参诗二四9~10。
Christ in His administrative authority is the throne of glory governing everything within the house of God—cf. Psa. 24:9-10.
Christ in His administrative authority is the throne of glory governing everything within the house of God—cf. Psa. 24:9-10.
二
基督是荣耀的宝座,在祂国度的实际里,作赐生命的灵在我们里面管治,使我们否认己,好得救脱离己的样式,而成为神的彰显─罗五10,约十七22~23。
Christ as the throne of glory rules as the life-giving Spirit within us in the reality of His kingdom for us to deny our self in order to be saved from self-likeness into the expression of God—Rom. 5:10; John 17:22-23.
Christ as the throne of glory rules as the life-giving Spirit within us in the reality of His kingdom for us to deny our self in order to be saved from self-likeness into the expression of God—Rom. 5:10; John 17:22-23.
陆
基督是身上挂着祂父家一切荣耀─父的儿女和流出(子孙),如同从碗到瓶罐的一切器皿─的那一位─赛二二24:
Christ is the One upon whom hangs all the glory of His Father's house—the Father's offspring and issue (descendants), like all the vessels, from the bowls to all the jars —Isa. 22:24:
Christ is the One upon whom hangs all the glory of His Father's house—the Father's offspring and issue (descendants), like all the vessels, from the bowls to all the jars —Isa. 22:24:
一
碗(或杯子)装水,水预表基督的灵;(约七37~39;)罐(或大肚瓶和水罐)装酒,酒预表基督神圣、令人兴奋的生命。(太九17。)
The bowls (or cups), contain water, typifying the Spirit of Christ (John 7:37-39), and the jars (or large, bulging bottles and pitchers) contain wine, typifying the divine, exciting life of Christ (Matt. 9:17).
The bowls (or cups), contain water, typifying the Spirit of Christ (John 7:37-39), and the jars (or large, bulging bottles and pitchers) contain wine, typifying the divine, exciting life of Christ (Matt. 9:17).
二
在神的家,祂所有的儿女都是器皿,装祂的灵(如同水)解人干渴,也装祂的生命(如同酒)使人欢喜快乐─罗九21~23,约四10,14,士九13。
In the house of God, all of His children are vessels to contain His Spirit as water to quench people's thirst and His life as wine to cheer people unto rejoicing—Rom. 9:21-23; John 4:10, 14; Judg. 9:13.
In the house of God, all of His children are vessels to contain His Spirit as water to quench people's thirst and His life as wine to cheer people unto rejoicing—Rom. 9:21-23; John 4:10, 14; Judg. 9:13.
三
我们需要充满基督这神圣的水和神圣的酒,好将祂供应到人里面,使祂的身体得着建造─林后三6。
We need to be filled with Christ as the divine water and the divine wine to minister Him into others for the building up of His Body—2 Cor. 3:6.
We need to be filled with Christ as the divine water and the divine wine to minister Him into others for the building up of His Body—2 Cor. 3:6.

