读经:赛九1~5,太四16~20,约八12,十二36,弗五8~9
Scripture Reading: Isa. 9:1-5; Matt. 4:16-20; John 8:12; 12:36; Eph. 5:8-9
Scripture Reading: Isa. 9:1-5; Matt. 4:16-20; John 8:12; 12:36; Eph. 5:8-9
壹
创世记一章三节的光,预表基督是真光─约一4~5,9:
The light in Genesis 1:3 is a type of Christ as the real light—John 1:4-5, 9:
The light in Genesis 1:3 is a type of Christ as the real light—John 1:4-5, 9:
一
基督是宇宙的真光;祂是从高天来的清晨日光、明亮的晨星、以及公义的日头─路一78,启二二16下,玛四2。
Christ is the true light of the universe; He is the rising sun from on high, the bright morning star, and the Sun of righteousness—Luke 1:78; Rev. 22:16b; Mal. 4:2.
Christ is the true light of the universe; He is the rising sun from on high, the bright morning star, and the Sun of righteousness—Luke 1:78; Rev. 22:16b; Mal. 4:2.
二
创世记一章三节天然的光,预表基督是属灵的光,为着新造─林后四6,五17:
The physical light in Genesis 1:3 is a type of Christ as the spiritual light for the new creation—2 Cor. 4:6; 5:17:
The physical light in Genesis 1:3 is a type of Christ as the spiritual light for the new creation—2 Cor. 4:6; 5:17:
1
光是产生生命所需要的;按照圣经的启示,光是为着生命─约八12,一9,12:
Light is necessary for generating life; according to the revelation in the Bible, light is for life—John 8:12; 1:9, 12:
Light is necessary for generating life; according to the revelation in the Bible, light is for life—John 8:12; 1:9, 12:
a
那里有光,那里就有生命;在圣经里这是个重大的原则。
Where light is, there is life; this is a great principle in the Scriptures.
Where light is, there is life; this is a great principle in the Scriptures.
b
生命来自光的照耀;光进来,生命也随着而来。
Life comes from the shining of light; when light enters, life follows.
Life comes from the shining of light; when light enters, life follows.
c
当我们接受更强、更确定的光,我们里面的生命就长大:
As we receive stronger and more definite light, the life within us grows:
As we receive stronger and more definite light, the life within us grows:
㈠
第一天的光是为着生出生命─创一3~5。
The first-day light is for generating life—Gen. 1:3-5.
The first-day light is for generating life—Gen. 1:3-5.
㈡
第四天的光是为着生命的长大─14~19节。
The fourth-day lights are for the growth in life—vv. 14-19.
The fourth-day lights are for the growth in life—vv. 14-19.
2
在创世记里,光是为着旧造,但在约翰福音里,光是为着新造─一4~5,9,12,八12,十二36:
In Genesis light is for the old creation, but in the Gospel of John light is for the new creation—1:4-5, 9, 12; 8:12; 12:36:
In Genesis light is for the old creation, but in the Gospel of John light is for the new creation—1:4-5, 9, 12; 8:12; 12:36:
a
旧造是借着天然的光产生的。
The old creation was brought into existence through physical light.
The old creation was brought into existence through physical light.
b
新造是借着基督这属灵的光产生的。
The new creation is brought into being through Christ as spiritual light.
The new creation is brought into being through Christ as spiritual light.
c
那吩咐光从黑暗里照出来的神,已经照在我们心里─林后四6:
The God who commanded light to shine out of darkness has shined in our hearts— 2 Cor. 4:6:
The God who commanded light to shine out of darkness has shined in our hearts— 2 Cor. 4:6:
㈠
祂照在宇宙中,产生了旧造。
His shining in the universe produced the old creation.
His shining in the universe produced the old creation.
㈡
祂照在我们心里,使我们成为新造。
His shining in our hearts has made us a new creation.
His shining in our hearts has made us a new creation.
贰
基督是大光,为着照耀在黑暗中,并为着使人从捆绑中得释放─赛九1~5:
Christ is the great light for shining in darkness and for release from bondage—Isa. 9:1-5:
Christ is the great light for shining in darkness and for release from bondage—Isa. 9:1-5:
一
二节的预言应验于马太四章十六节:
The prophecy in verse 2 was fulfilled in Matthew 4:16:
The prophecy in verse 2 was fulfilled in Matthew 4:16:
1
基督来到加利利时,那坐在黑暗中的百姓看见了大光;并且向那些坐在死亡的境域和阴影中的人,有光出现,照着他们。
When Christ came to Galilee, the people sitting in darkness saw a great light, and to those sitting in the region and shadow of death, light sprang up.
When Christ came to Galilee, the people sitting in darkness saw a great light, and to those sitting in the region and shadow of death, light sprang up.
2
基督的职事不是凭属地的权能,乃是凭属天的大光开始:
Christ's ministry did not begin with earthly power but with heavenly light:
Christ's ministry did not begin with earthly power but with heavenly light:
a
这光就是基督作生命的光,照在死亡的阴影中─约十二46,八12。
This light is Christ Himself as the light of life, shining in the shadow of death— John 12:46; 8:12.
This light is Christ Himself as the light of life, shining in the shadow of death— John 12:46; 8:12.
b
基督是大光,有吸引人、俘掳人的能力─太四17~22。
Christ is the great light with the power to attract people and capture them—Matt. 4:17-22.
Christ is the great light with the power to attract people and capture them—Matt. 4:17-22.
二
基督借着照耀在我们身上,来拯救我们;祂这大光在我们身上的照耀,就是我们的救恩─徒九3,二二6,二六13。
Christ saves us by shining on us; His shining upon us as the great light is our salvation— Acts 9:3; 22:6; 26:13.
Christ saves us by shining on us; His shining upon us as the great light is our salvation— Acts 9:3; 22:6; 26:13.
三
基督这大光乃是生命的光─约八12,一4:
Christ as the great light is the light of life—John 8:12; 1:4:
Christ as the great light is the light of life—John 8:12; 1:4:
1
基督是那独一的光;离了祂,就没有光─十二46。
Christ is the unique light; apart from Him there is no light—12:46.
Christ is the unique light; apart from Him there is no light—12:46.
2
今天许多基督徒之所以在黑暗中,是因他们在经历上没有基督─弥七8。
The reason so many Christians are in darkness is that they do not have Christ in an experiential way—Micah 7:8.
The reason so many Christians are in darkness is that they do not have Christ in an experiential way—Micah 7:8.
3
我们惟有在基督的光中,才能看见光;我们若要得着光,就必须接受基督并摸着基督─诗三六9下,参赛五〇10~11。
We can see light only in the light of Christ; if we want light, we must receive Christ and touch Christ—Psa. 36:9b; cf. Isa. 50:10-11.
We can see light only in the light of Christ; if we want light, we must receive Christ and touch Christ—Psa. 36:9b; cf. Isa. 50:10-11.
四
神已召我们出黑暗、入祂奇妙之光中─彼前二9:
God has called us out of darkness into His marvelous light—1 Pet. 2:9:
God has called us out of darkness into His marvelous light—1 Pet. 2:9:
1
黑暗是撒但在死亡里的彰显和范围;光是神在生命里的彰显和范围。
Darkness is the expression and sphere of Satan in death; light is the expression and sphere of God in life.
Darkness is the expression and sphere of Satan in death; light is the expression and sphere of God in life.
2
神已经呼召我们,拯救我们脱离撒但黑暗的死亡范围,进入神光的生命范围─徒二六18,西一13。
God has called us, delivered us, out of Satan's death-realm of darkness into His life-realm of light—Acts 26:18; Col. 1:13.
God has called us, delivered us, out of Satan's death-realm of darkness into His life-realm of light—Acts 26:18; Col. 1:13.
五
借着主这大光的照耀,祂将被囚的人从辖制中释放出来─赛九4。
By His shining as the great light, the Lord releases the imprisoned ones from bondage— Isa. 9:4.
By His shining as the great light, the Lord releases the imprisoned ones from bondage— Isa. 9:4.
六
基督这大光毁灭我们的仇敌,毁灭他们的军装─5节,帖后二8。
Christ as the great light destroys our enemies and destroys their armor—v. 5; 2 Thes. 2:8.
Christ as the great light destroys our enemies and destroys their armor—v. 5; 2 Thes. 2:8.
七
主耶稣在山顶上的变化形像,照耀,乃是祂在祂国里的来临,也就是国度带着能力的来临─太十六28~十七2:
The transfiguration, the shining, of the Lord Jesus on the mountaintop was His coming in His kingdom, the coming of the kingdom in power—Matt. 16:28—17:2:
The transfiguration, the shining, of the Lord Jesus on the mountaintop was His coming in His kingdom, the coming of the kingdom in power—Matt. 16:28—17:2:
1
国度是主耶稣之实际的照耀─可九1~3。
The kingdom is the shining of the reality of the Lord Jesus—Mark 9:1-3.
The kingdom is the shining of the reality of the Lord Jesus—Mark 9:1-3.
2
神的国乃是主耶稣在我们身上的照耀─路九27~29。
The kingdom of God is the Lord Jesus shining over us—Luke 9:27-29.
The kingdom of God is the Lord Jesus shining over us—Luke 9:27-29.
3
每当基督照耀在我们身上,而我们在这照耀之下时,我们就在国度里─西一12~13。
Whenever Christ is shining over us and we are under this shining, we are in the kingdom—Col. 1:12-13.
Whenever Christ is shining over us and we are under this shining, we are in the kingdom—Col. 1:12-13.
叁
“你们从前是黑暗,但如今在主里面乃是光,行事为人就要像光的儿女”─弗五8:
"You were once darkness but are now light in the Lord; walk as children of light"—Eph. 5:8:
"You were once darkness but are now light in the Lord; walk as children of light"—Eph. 5:8:
一
我们不仅是光的儿女,并且就是光本身:
We are not only children of light—we are light itself:
We are not only children of light—we are light itself:
1
黑暗是魔鬼撒但在他邪恶作为里的性质;光是神在祂彰显里的性质─约壹三8,一5~7。
Darkness is the nature of Satan, the devil, in his evil works; light is the nature of God in His expression—1 John 3:8; 1:5-7.
Darkness is the nature of Satan, the devil, in his evil works; light is the nature of God in His expression—1 John 3:8; 1:5-7.
2
我们从前是黑暗,因为那时我们与魔鬼是一;现今我们是光,因为我们在主里与神是一─太五14,约壹一5。
We were darkness because we were one with the devil; now we are light because we are one with God in the Lord—Matt. 5:14; 1 John 1:5.
We were darkness because we were one with the devil; now we are light because we are one with God in the Lord—Matt. 5:14; 1 John 1:5.
二
我们在光中时,就在是非的范围以外─约壹一5,7。
When we are in the light, we are outside the realm of right and wrong— 1 John 1:5, 7.
When we are in the light, we are outside the realm of right and wrong— 1 John 1:5, 7.
三
如果我们行事为人像光的儿女,我们就会结出善、义和真实中之光的果子─弗五9:
If we walk as children of light, we will bear the fruit of the light in goodness, righteousness, and truth—Eph. 5:9:
If we walk as children of light, we will bear the fruit of the light in goodness, righteousness, and truth—Eph. 5:9:
1
那是善的父神,乃是光之果子的性质;因此九节的善是指着父神─太十九17。
God the Father as goodness is the nature of the fruit of the light; therefore, goodness in verse 9 refers to God the Father—Matt. 19:17.
God the Father as goodness is the nature of the fruit of the light; therefore, goodness in verse 9 refers to God the Father—Matt. 19:17.
2
义,指着子神,因为基督照着神义的手续,来成就神的定旨─罗五17~18,21。
Righteousness refers to God the Son, for Christ came to accomplish God's purpose according to God's righteous procedure—Rom. 5:17-18, 21.
Righteousness refers to God the Son, for Christ came to accomplish God's purpose according to God's righteous procedure—Rom. 5:17-18, 21.
3
真实是光之果子的彰显,指着灵神,因为祂是实际的灵─约十四17,十六13。
Truth, the expression of the fruit of the light, refers to God the Spirit, for He is the Spirit of reality—John 14:17; 16:13.
Truth, the expression of the fruit of the light, refers to God the Spirit, for He is the Spirit of reality—John 14:17; 16:13.
四
神变化我们的路,是借由我们里面的两盏灯而来的照耀,这两盏灯就是神的灵和我们人的灵;(约四24,路十五8,箴二十27;)经历最多变化的人,乃是绝对向主敞开的人─林后三18。
God's way of transforming us is through the enlightening from the two lamps within us— the Spirit of God and our human spirit (John 4:24; Luke 15:8; Prov. 20:27); the one who experiences the most transformation is the one who is absolutely open to the Lord—2 Cor. 3:18.
God's way of transforming us is through the enlightening from the two lamps within us— the Spirit of God and our human spirit (John 4:24; Luke 15:8; Prov. 20:27); the one who experiences the most transformation is the one who is absolutely open to the Lord—2 Cor. 3:18.

