读经:赛四十
Scripture Reading: Isa. 40
Scripture Reading: Isa. 40
壹
以赛亚四十章是耶和华对祂百姓的心所说安慰的话─1~2节:
Isaiah 40 is Jehovah's word of comfort spoken to the heart of His people —vv. 1-2:
Isaiah 40 is Jehovah's word of comfort spoken to the heart of His people —vv. 1-2:
一
这话启示福音的宣告(相当于四福音)─1~5节。
It reveals the announcing of the gospel (corresponding to the four Gospels)—vv. 1-5.
It reveals the announcing of the gospel (corresponding to the four Gospels)—vv. 1-5.
二
这话启示借重生而得救(相当于行传)─6~8节。
It reveals salvation through regeneration (corresponding to the Acts)—vv. 6-8.
It reveals salvation through regeneration (corresponding to the Acts)—vv. 6-8.
三
这话启示变化(相当于书信)─28~31节。
It reveals transformation (corresponding to the Epistles)—vv. 28-31.
It reveals transformation (corresponding to the Epistles)—vv. 28-31.
四
这话启示神借着成肉体成为人,好使人借着重生和变化成为神(在生命和性情上,但不在神格上),作神永远经纶的内容。
This is the revelation of God becoming a man through incarnation so that man might become God (in life and in nature but not in the Godhead) through regeneration and transformation as the content of God's eternal economy.
This is the revelation of God becoming a man through incarnation so that man might become God (in life and in nature but not in the Godhead) through regeneration and transformation as the content of God's eternal economy.
贰
基督作耶和华救主由旷野所喊的人声(施浸者约翰)所引进─3~4节,太三1~3
Christ as Jehovah the Savior was ushered in by the voice of one (John the Baptist) crying in the wilderness—vv. 3-4; Matt. 3:1-3:
Christ as Jehovah the Savior was ushered in by the voice of one (John the Baptist) crying in the wilderness—vv. 3-4; Matt. 3:1-3:
一
清理,或预备耶和华的道路,就是预备我们的心─赛四十3,箴四20~23,太五8,十五7~8。
To make clear, or to prepare, the way of Jehovah is to prepare our heart—Isa. 40:3; Prov. 4:20-23; Matt. 5:8; 15:7-8.
To make clear, or to prepare, the way of Jehovah is to prepare our heart—Isa. 40:3; Prov. 4:20-23; Matt. 5:8; 15:7-8.
二
我们需要借着悔改,让主修直我们心里的每一部分、每一信道,使主能进入我们里面,作我们的生命并占有我们─路一17,弗三16~17。
Every part and avenue of our heart need to be straightened by the Lord through repentance that the Lord may enter into us to be our life and take possession of us—Luke 1:17; Eph. 3:16-17.
Every part and avenue of our heart need to be straightened by the Lord through repentance that the Lord may enter into us to be our life and take possession of us—Luke 1:17; Eph. 3:16-17.
三
施浸者约翰由预表旧约时代的以利亚所预表,主耶稣由预表新约时代的以利沙所预表─王下二1~8:
John the Baptist is typified by Elijah, who is a type of the Old Testament age, and the Lord Jesus is typified by Elisha, who is a type of the New Testament age—2 Kings 2:1-8:
John the Baptist is typified by Elijah, who is a type of the Old Testament age, and the Lord Jesus is typified by Elisha, who is a type of the New Testament age—2 Kings 2:1-8:
1
借着经过吉甲、伯特利、耶和哥、和约但河这四个地方,时代转变了;时代要转变,我们就必须对付我们的肉体、舍弃世界转向神、击败撒但,并经过死─书五2~9,创十二8,三五1~3,书六26,太三5~6,13。
The age is changed by passing through four places—Gilgal, Bethel, Jericho, and the river Jordan; in order for the age to be changed, we must deal with our flesh, give up the world and turn to God, defeat Satan, and pass through death—Josh. 5:2-9; Gen. 12:8; 35:1-3; Josh. 6:26; Matt. 3:5-6, 13.
The age is changed by passing through four places—Gilgal, Bethel, Jericho, and the river Jordan; in order for the age to be changed, we must deal with our flesh, give up the world and turn to God, defeat Satan, and pass through death—Josh. 5:2-9; Gen. 12:8; 35:1-3; Josh. 6:26; Matt. 3:5-6, 13.
2
我们凭生命之灵对付肉体,我们凭着对父的爱舍弃世界,我们借着子的话击败撒但,我们为着基督的身体向己死─加五16~17,约壹二15,太四4,十六24。
We deal with the flesh by the Spirit of life, we give up the world by our love for the Father, we defeat Satan through the word of the Son, and we die to the self for the Body of Christ—Gal. 5:16-17; 1 John 2:15; Matt. 4:4; 16:24.
We deal with the flesh by the Spirit of life, we give up the world by our love for the Father, we defeat Satan through the word of the Son, and we die to the self for the Body of Christ—Gal. 5:16-17; 1 John 2:15; Matt. 4:4; 16:24.
叁
基督作耶和华的荣耀,乃是耶和华的显现─赛四十5:
Christ as the glory of Jehovah is the revealing of Jehovah—Isa. 40:5:
Christ as the glory of Jehovah is the revealing of Jehovah—Isa. 40:5:
一
耶和华的荣耀乃是为着新造之福音的中心─林后四4~6,来一3,路一78:
The glory of Jehovah is the center of the gospel for the new creation—2 Cor. 4:4-6; Heb. 1:3; Luke 1:78:
The glory of Jehovah is the center of the gospel for the new creation—2 Cor. 4:4-6; Heb. 1:3; Luke 1:78:
1
当基督显现的时候,耶和华的荣耀就显现给寻求神和信基督的人看见─太十七1~2,5,路二25~32,九32,约一14,彼后一16~18。
When Christ appeared, the glory of Jehovah was revealed to be seen by the God-seekers and Christ-believers—Matt. 17:1-2, 5; Luke 2:25-32; 9:32; John 1:14; 2 Pet. 1:16-18.
When Christ appeared, the glory of Jehovah was revealed to be seen by the God-seekers and Christ-believers—Matt. 17:1-2, 5; Luke 2:25-32; 9:32; John 1:14; 2 Pet. 1:16-18.
2
对那些得着基督照耀的人来说,基督乃是神的荣耀,也是他们里面荣耀的盼望─西一27,林后三15~16,18。
To those on whom Christ has shined, Christ is the glory of God and the hope of glory within them—Col. 1:27; 2 Cor. 3:15-16, 18.
To those on whom Christ has shined, Christ is the glory of God and the hope of glory within them—Col. 1:27; 2 Cor. 3:15-16, 18.
二
耶和华借着祂的说话得以启示出来─约一1,14,29,32,36,42,51,三34,七16~17,十四24。
Jehovah is revealed through His speaking—John 1:1, 14, 29, 32, 36, 42, 51; 3:34; 7:16-17; 14:24.
Jehovah is revealed through His speaking—John 1:1, 14, 29, 32, 36, 42, 51; 3:34; 7:16-17; 14:24.
三
耶稣仍在说话,祂的话必永远立定,为要点活人,使人有份于祂永远的生命作人的享受─赛四十6~8,彼前一23~25,启二7上。
Jesus is still speaking, and His word will remain forever to enliven men that they may partake of His eternal life for their enjoyment—Isa. 40:6-8; 1 Pet. 1:23-25; Rev. 2:7a.
Jesus is still speaking, and His word will remain forever to enliven men that they may partake of His eternal life for their enjoyment—Isa. 40:6-8; 1 Pet. 1:23-25; Rev. 2:7a.
肆
基督是好信息─“看哪,你们的神!”─赛四十9:
Christ is the glad tidings—"Behold your God!"—Isa. 40:9:
Christ is the glad tidings—"Behold your God!"—Isa. 40:9:
一
你若有神,一切的难处都要解决,一切的缺欠都要得着供应,一切的短缺都要得着满足─参太一23,结四八35,林前十四24~25。
If you have God, every problem will be solved, every lack will be supplied, and every shortage will be filled—cf. Matt. 1:23; Ezek. 48:35; 1 Cor. 14:24-25.
If you have God, every problem will be solved, every lack will be supplied, and every shortage will be filled—cf. Matt. 1:23; Ezek. 48:35; 1 Cor. 14:24-25.
二
我们该有充分的祷告,好被神充满,好接受圣灵里面的充满─参弗五18下,亚四6,12~14,林前十4,民二十8。
We should pray adequately to be filled with God, to receive the infilling of the Holy Spirit—cf. Eph. 5:18b; Zech. 4:6, 12-14; 1 Cor. 10:4; Num. 20:8.
We should pray adequately to be filled with God, to receive the infilling of the Holy Spirit—cf. Eph. 5:18b; Zech. 4:6, 12-14; 1 Cor. 10:4; Num. 20:8.
伍
基督乃是主耶和华这位大能者临到─赛四十10:
Christ is the Lord Jehovah coming as a mighty One —Isa. 40:10:
Christ is the Lord Jehovah coming as a mighty One —Isa. 40:10:
一
祂是掌权者,作为大能者临到,以管治我们;并作为审判者,要赏赐或惩罚我们─太二6,二五14~30,林后五10。
He is the Ruler who comes as the mighty One to rule over us and as the Judge to either reward or discipline us—Matt. 2:6; 25:14-30; 2 Cor. 5:10.
He is the Ruler who comes as the mighty One to rule over us and as the Judge to either reward or discipline us—Matt. 2:6; 25:14-30; 2 Cor. 5:10.
二
祂是牧人,喂养自己的羊群,用膀臂聚集羊羔抱在怀中,引导那乳养小羊的─赛四十11,太二6,九36,约十2~4,11,14。
He is a Shepherd feeding His flock, gathering the lambs in His arms, carrying them in His bosom, and leading those who are nourishing the young—Isa. 40:11; Matt. 2:6; 9:36; John 10:2-4, 11, 14.
He is a Shepherd feeding His flock, gathering the lambs in His arms, carrying them in His bosom, and leading those who are nourishing the young—Isa. 40:11; Matt. 2:6; 9:36; John 10:2-4, 11, 14.
陆
基督是那圣者,永远的神耶和华,地极的创造者,坐在地的大圈之上─赛四十22,25~26,28上:
Christ is the Holy One, the eternal God, Jehovah, the Creator of the ends of the earth, sitting above the circle of the earth—Isa. 40:22, 25-26, 28a:
Christ is the Holy One, the eternal God, Jehovah, the Creator of the ends of the earth, sitting above the circle of the earth—Isa. 40:22, 25-26, 28a:
一
耶稣这位圣者,乃是无限量的、追测不尽的、无可比拟的、又是高超的;没有任何人事物能与祂相比─12~18,28下,22节上:.
As the Holy One, Jesus is unlimited, unsearchable, incomparable, and high; there is no comparison between Him and anyone or anything else—vv. 12-18, 28b, 22a:
As the Holy One, Jesus is unlimited, unsearchable, incomparable, and high; there is no comparison between Him and anyone or anything else—vv. 12-18, 28b, 22a:
1
所有堕落的人类都像枯干的草,他们的荣美好象草上雕谢的花─6~8节,彼前一24~25。
The entire fallen human race is like withering grass, and its glory like the falling flower of grass—vv. 6-8; 1 Pet. 1:24-25.
The entire fallen human race is like withering grass, and its glory like the falling flower of grass—vv. 6-8; 1 Pet. 1:24-25.
2
万民都像水桶里的一滴,又如天平上的微尘,乃是虚无的,甚至不及虚无,乃为虚空─无有─赛四十15,17,传一2,参歌一1。
All peoples are like a drop of water from a bucket, like specks of dust on the scales, and are nothing, even less than nothing, just vanity—emptiness—Isa. 40:15, 17; Eccl. 1:2; cf. S. S. 1:1.
All peoples are like a drop of water from a bucket, like specks of dust on the scales, and are nothing, even less than nothing, just vanity—emptiness—Isa. 40:15, 17; Eccl. 1:2; cf. S. S. 1:1.
二
我们越看自己是虚无、无有、虚空,就越珍赏基督,被基督充满,并宝贝基督─腓三7~8。
The more we realize that we are nothing, empty, and vanity, the more we will appreciate Christ, be filled up with Christ, and treasure Christ—Phil. 3:7-8.
The more we realize that we are nothing, empty, and vanity, the more we will appreciate Christ, be filled up with Christ, and treasure Christ—Phil. 3:7-8.
柒
基督乃是耶和华救主加力量给那等候祂的人,使他们如鹰展翅上腾─赛四十28~31:
Christ as Jehovah the Savior empowers those who wait on Him, causing them to mount up with wings like eagles—Isa. 40:28-31:
Christ as Jehovah the Savior empowers those who wait on Him, causing them to mount up with wings like eagles—Isa. 40:28-31:
一
鹰表征大能、超越的神,鹰翅表征基督复活的大能,神生命的大能,作我们的恩典─出十九4,参林前十五10,林后四7,十二9上。
An eagle signifies the powerful, transcendent God, and its wings signify the resurrection power of Christ, God's power in life, becoming our grace—Exo. 19:4; cf. 1 Cor. 15:10; 2 Cor. 4:7; 12:9a.
An eagle signifies the powerful, transcendent God, and its wings signify the resurrection power of Christ, God's power in life, becoming our grace—Exo. 19:4; cf. 1 Cor. 15:10; 2 Cor. 4:7; 12:9a.
二
疲乏的,主赐能力;无力的,祂加力量─赛四十29,弗六10,腓四12~13,提后四7。
The Lord gives power to the faint, and to those who have no vigor He multiplies strength—Isa. 40:29; Eph. 6:10; Phil. 4:12-13; 2 Tim. 4:7.
The Lord gives power to the faint, and to those who have no vigor He multiplies strength—Isa. 40:29; Eph. 6:10; Phil. 4:12-13; 2 Tim. 4:7.
三
等候永远的神,意思乃是我们停下自己,和我们的生活、我们的作为、我们的活动,而在基督里接受神作我们的生命、我们的人位、和我们的顶替─参来十二2上,西四2。
To wait on the eternal God means that we stop ourselves with our living, our doing, and our activity, and receive God in Christ as our life, our person, and our replacement—cf. Heb. 12:2a; Col. 4:2.
To wait on the eternal God means that we stop ourselves with our living, our doing, and our activity, and receive God in Christ as our life, our person, and our replacement—cf. Heb. 12:2a; Col. 4:2.
四
这样等候的人必重新得力,到一个地步,他必如鹰展翅上腾,翱翔在诸天之上,远超过一切属地的拦阻;这乃是经过变化的人─赛四十31。
Such a waiting one will be renewed and strengthened to such an extent that he will mount up with wings like eagles, soaring in the heavens far above every earthly frustration; this is a transformed person—Isa. 40:31.
Such a waiting one will be renewed and strengthened to such an extent that he will mount up with wings like eagles, soaring in the heavens far above every earthly frustration; this is a transformed person—Isa. 40:31.

