读经:罗十一17~24,林前六17,约十五1,4~5
Scripture Reading: Rom. 11:17-24; 1 Cor. 6:17; John 15:1, 4-5
Scripture Reading: Rom. 11:17-24; 1 Cor. 6:17; John 15:1, 4-5
壹
信徒乃是栽种之橄榄树的枝子;罗马十一章十七节之栽种的橄榄树是神所拣选的以色列族,有基督作他们生命和一切的实际─九4~8。
The believers are branches of the cultivated olive tree; the cultivated olive tree in Romans 11:17 is the God-chosen race of Israel with Christ as the reality of their life and everything—9:4-8.
The believers are branches of the cultivated olive tree; the cultivated olive tree in Romans 11:17 is the God-chosen race of Israel with Christ as the reality of their life and everything—9:4-8.
贰
信徒是栽种之橄榄树的枝子,活接枝的生命─罗十一17,六5:
As branches of the cultivated olive tree, the believers live a grafted life— 11:17; 6:5:
As branches of the cultivated olive tree, the believers live a grafted life— 11:17; 6:5:
一
圣经启示神所渴望要得着之与人的关系,乃是祂与人成为一─林前六17:
The Bible reveals that the relationship which God desires to have with man is that He and man become one—1 Cor. 6:17:
The Bible reveals that the relationship which God desires to have with man is that He and man become one—1 Cor. 6:17:
1
神渴望神圣的生命与人的生命联结一起,成为一个生命─约十五1,4~5。
God desires that the divine life and the human life be joined together to become one life—John 15:1, 4-5.
God desires that the divine life and the human life be joined together to become one life—John 15:1, 4-5.
2
这个一乃是生机的联结,生命里的联结─接枝的生命。
This oneness is an organic union, a union in life—a grafted life.
This oneness is an organic union, a union in life—a grafted life.
二
在接枝里,两种相似的生命联合在一起,然后生机的长在一起─罗十一17~24:
In grafting, two similar lives are joined and then grow together organically— Rom. 11:17-24:
In grafting, two similar lives are joined and then grow together organically— Rom. 11:17-24:
1
只有两种相似的生命接在一起,接枝才有功效。
Grafting can be effective only if the lives to be grafted are similar.
Grafting can be effective only if the lives to be grafted are similar.
2
我们人的生命与神圣的生命相似;因此,神圣的生命与人的生命能接枝在一起,然后生机的长在一起─创一26,二7。
Our human life resembles the divine life; therefore, the divine life and the human life can be grafted together and then grow together organically— Gen. 1:26; 2:7.
Our human life resembles the divine life; therefore, the divine life and the human life can be grafted together and then grow together organically— Gen. 1:26; 2:7.
三
为了使我们接枝在基督里,祂必须经过成为肉体、钉十字架和复活的过程─约一14,29,二19~22:
In order for us to be grafted into Christ, He had to pass through the processes of incarnation, crucifixion, and resurrection—John 1:14, 29; 2:19-22:
In order for us to be grafted into Christ, He had to pass through the processes of incarnation, crucifixion, and resurrection—John 1:14, 29; 2:19-22:
1
基督成为肉体作了大卫的后裔,大卫的枝子,好使我们能与祂接枝─一14,太一1,亚三8,耶二三5,三三15。
Christ became flesh to be the seed of David, the branch of David, that we may be grafted together with Him—1:14; Matt. 1:1; Zech. 3:8; Jer. 23:5; 33:15.
Christ became flesh to be the seed of David, the branch of David, that we may be grafted together with Him—1:14; Matt. 1:1; Zech. 3:8; Jer. 23:5; 33:15.
2
基督在十字架上被“切割”,然后复活成了赐生命的灵,使我们能接枝在祂里面─林前一30,十五45下。
Christ was "cut" on the cross and then was resurrected to become the life-giving Spirit so that we could be grafted into Him—1 Cor. 1:30; 15:45b.
Christ was "cut" on the cross and then was resurrected to become the life-giving Spirit so that we could be grafted into Him—1 Cor. 1:30; 15:45b.
四
我们是重生的人,应当活接枝的生命,就是双方联合而生机生长的生命─约十五1,4~5:
As regenerated ones, we should live a grafted life—a life in which two parties are joined to grow organically—John 15:1, 4-5:
As regenerated ones, we should live a grafted life—a life in which two parties are joined to grow organically—John 15:1, 4-5:
1
我们接在基督里面之后,就不该再凭我们自己活着,乃要让那是灵的基督活在我们里面─加二20。
After we have been grafted into Christ, we should no longer live by our-selves; rather, we should allow the pneumatic Christ to live in us—Gal. 2:20.
After we have been grafted into Christ, we should no longer live by our-selves; rather, we should allow the pneumatic Christ to live in us—Gal. 2:20.
2
我们不该再凭我们的肉体或我们天然的所是活着,乃该凭我们重生的灵,也就是与基督接枝的灵活着。
We should no longer live by our flesh or by our natural being; instead, we should live by our regenerated spirit, a spirit grafted with Christ.
We should no longer live by our flesh or by our natural being; instead, we should live by our regenerated spirit, a spirit grafted with Christ.
五
接枝的生命不是交换的生命,乃是人的生命与神圣生命的调和─20节,罗六3~5,约十五1,4~5。
The grafted life is not an exchanged life but the mingling of the human life with the divine life—v. 20; Rom. 6:3-5; John 15:1, 4-5.
The grafted life is not an exchanged life but the mingling of the human life with the divine life—v. 20; Rom. 6:3-5; John 15:1, 4-5.
六
基督徒经历中最美妙的实际,乃是在基督里的信徒以生命的方式与基督联结。
The most wonderful reality in the Christian experience is that the believers in Christ are united with Christ in the way of life.
The most wonderful reality in the Christian experience is that the believers in Christ are united with Christ in the way of life.
七
在接枝的生命里,人的生命不是被除去,乃是被神圣的生命所加强、拔高、并丰富─罗十一17~24:
In the grafted life the human life is not eliminated but is strengthened, uplifted, and enriched by the divine life—Rom. 11:17-24:
In the grafted life the human life is not eliminated but is strengthened, uplifted, and enriched by the divine life—Rom. 11:17-24:
1
在接枝的生命里,枝子仍保有它原有素质的特征,但因着接在较好的生命上,枝子的生命就被提高并变化。
In the grafted life the branch still retains its same essential character-istics, but its life is uplifted and transformed by being grafted into a better life.
In the grafted life the branch still retains its same essential character-istics, but its life is uplifted and transformed by being grafted into a better life.
2
在接枝的生命里,神圣的生命使神原初所造的复活─约十一25:
In the grafted life the divine life resurrects God's original creation—John 11:25:
In the grafted life the divine life resurrects God's original creation—John 11:25:
a
神圣的生命一面排除消极的事物,一面作工使神原初所造的复活。
As the divine life discharges the negative things, it works to resurrect God's original creation.
As the divine life discharges the negative things, it works to resurrect God's original creation.
b
这样,我们原初的功能,就是在我们受造时所赋与的功能,就得恢复、加强并丰富─加二20。
In this way our original functions—the functions given us at creation— are restored, strengthened, and enriched—Gal. 2:20.
In this way our original functions—the functions given us at creation— are restored, strengthened, and enriched—Gal. 2:20.
3
在接枝的生命里,我们的官能被拔高─弗四23。
In the grafted life our faculties are uplifted—Eph. 4:23.
In the grafted life our faculties are uplifted—Eph. 4:23.
4
在接枝的生命里,神圣的生命将基督的丰富供应到我们里面的各部分,并浸透我们全人─罗十二2,八29~30。
In the grafted life the divine life supplies the riches of Christ to our inward parts and saturates our whole being—Rom. 12:2; 8:29-30.
In the grafted life the divine life supplies the riches of Christ to our inward parts and saturates our whole being—Rom. 12:2; 8:29-30.
叁
信徒是栽种之橄榄树的枝子,凭生命的感觉而活,享受生命的交通,并在生命的光中行─6节,约壹一2~3,5,7:
As branches of the cultivated olive tree, the believers live by the sense of life, enjoy the fellowship of life, and walk in the light of life—v. 6; 1 John 1:2-3, 5, 7:
As branches of the cultivated olive tree, the believers live by the sense of life, enjoy the fellowship of life, and walk in the light of life—v. 6; 1 John 1:2-3, 5, 7:
一
生命的感觉乃是我们里面神圣生命的感觉、知觉─罗八6,参弗四18~19:
The sense of life is the feeling, the consciousness, of the divine life within us— Rom. 8:6; cf. Eph. 4:18-19:
The sense of life is the feeling, the consciousness, of the divine life within us— Rom. 8:6; cf. Eph. 4:18-19:
1
生命感觉的源头是神圣的生命、生命的律、圣灵、住在我们里面的基督、以及在我们里面运行的神─罗八2,9~11,腓二13。
The source of the sense of life is the divine life, the law of life, the Holy Spirit, Christ abiding in us, and God operating in us—Rom. 8:2, 9-11; Phil. 2:13.
The source of the sense of life is the divine life, the law of life, the Holy Spirit, Christ abiding in us, and God operating in us—Rom. 8:2, 9-11; Phil. 2:13.
2
生命的感觉使我们知道我们是活在天然的生命里,或活在神圣的生命里;是活在肉体里,或活在灵里─罗八6。
The sense of life makes us know whether we are living in the natural life or in the divine life and whether we are living in the flesh or in the spirit— Rom. 8:6.
The sense of life makes us know whether we are living in the natural life or in the divine life and whether we are living in the flesh or in the spirit— Rom. 8:6.
3
我们活接枝的生命,该按照生命的原则,而不按照对错的原则─创二9,16~17。
In living a grafted life, we should live according to the principle of life, not according to the principle of right and wrong—Gen. 2:9, 16-17.
In living a grafted life, we should live according to the principle of life, not according to the principle of right and wrong—Gen. 2:9, 16-17.
4
我们若要跟随生命的感觉,就需要过平静、稳定、不急促的生活─约十四27,十六33,帖前五23,帖后三16。
If we would follow the sense of life, we need to live in a calm, steady, and unhurried way—John 14:27; 16:33; 1 Thes. 5:23; 2 Thes. 3:16.
If we would follow the sense of life, we need to live in a calm, steady, and unhurried way—John 14:27; 16:33; 1 Thes. 5:23; 2 Thes. 3:16.
5
生命的感觉引导我们并管制我们─路一79,箴二一1。
The sense of life guides us and governs us—Luke 1:79; Prov. 21:1.
The sense of life guides us and governs us—Luke 1:79; Prov. 21:1.
二
生命的交通乃是接受了神圣生命之信徒里面永远生命的流─约壹一2~3,徒二42,林前一9,启二二1~2:
The fellowship of life is the flow of the eternal life within the believers, who have received the divine life—1 John 1:2-3; Acts 2:42; 1 Cor. 1:9; Rev. 22:1-2:
The fellowship of life is the flow of the eternal life within the believers, who have received the divine life—1 John 1:2-3; Acts 2:42; 1 Cor. 1:9; Rev. 22:1-2:
1
生命交通的凭借是圣灵,生命交通的所在是在我们的灵里─林后十三14,腓二1,林后六6。
The means of the fellowship of life is the Holy Spirit, and the location of the fellowship of life is in our spirit—2 Cor. 13:14; Phil. 2:1; 2 Cor. 6:6.
The means of the fellowship of life is the Holy Spirit, and the location of the fellowship of life is in our spirit—2 Cor. 13:14; Phil. 2:1; 2 Cor. 6:6.
2
生命交通的功用,是要用神圣生命一切的丰富供应我们─启二二1~2,约十五1,4~5。
The function of the fellowship of life is to supply us with all the riches of the divine life—Rev. 22:1-2; John 15:1, 4-5.
The function of the fellowship of life is to supply us with all the riches of the divine life—Rev. 22:1-2; John 15:1, 4-5.
三
在光中行,乃是在光中生活、行动、并行事为人─约壹一7:
To walk in the light is to live, move, and have our being in the light—1 John 1:7:
To walk in the light is to live, move, and have our being in the light—1 John 1:7:
1
光与生命总是并行的─诗三六8~9,约一4,约壹一1~2,5,7。
Light and life always go together—Psa. 36:8-9; John 1:4; 1 John 1:1-2, 5, 7.
Light and life always go together—Psa. 36:8-9; John 1:4; 1 John 1:1-2, 5, 7.
2
当我们在光中行,神圣的事物对我们是实际的─5~7节。
When we walk in the light, the divine things are real to us—vv. 5-7.
When we walk in the light, the divine things are real to us—vv. 5-7.
3
当基督进入我们里面作生命,祂就在我们里面作光照耀,将神圣的元素带进我们里面作实际─约八12,32。
When Christ comes into us as life, He shines within us as light, which brings the divine element into us as reality—John 8:12, 32.
When Christ comes into us as life, He shines within us as light, which brings the divine element into us as reality—John 8:12, 32.
四
在接枝的生命里,神成为我们,我们成为祂,也就是说,我们在生命和性情上,但不在神格上,与祂一样─约壹四15。
In the grafted life God becomes us and we become Him; that is, we become the same as He is in life and nature but not in the Godhead—1 John 4:15.
In the grafted life God becomes us and we become Him; that is, we become the same as He is in life and nature but not in the Godhead—1 John 4:15.

