读经:提后二3~4,6,四7,雅五7,提前一18
Scripture Reading: 2 Tim. 2:3-4, 6; 4:7; James 5:7; 1 Tim. 1:18
Scripture Reading: 2 Tim. 2:3-4, 6; 4:7; James 5:7; 1 Tim. 1:18
壹
信徒由劳力的农夫所象征─提后二6:
The believers are symbolized by a laboring husbandman—2 Tim. 2:6:
The believers are symbolized by a laboring husbandman—2 Tim. 2:6:
一
关于作劳力的农夫,最重要的事是劳苦─帖前一3,二9。
The most significant thing related to being a laboring husbandman, a farmer, is labor—1 Thes. 1:3; 2:9.
The most significant thing related to being a laboring husbandman, a farmer, is labor—1 Thes. 1:3; 2:9.
二
农夫恒忍的等候宝贵的出产,知道他将是最先享受果实的人─提后二6,雅五7。
The husbandman awaits the precious fruit with patience, knowing that he will be the first to enjoy it—2 Tim. 2:6; James 5:7.
The husbandman awaits the precious fruit with patience, knowing that he will be the first to enjoy it—2 Tim. 2:6; James 5:7.
三
召会是神的耕地,我们是神的同工,与神一同作工,将生命的种子撒在别人里面,并借着健康的话语将生命的灵浇灌他们─林前三6,9,林后六1上,路八11,约七38,六63。
The church is God's farm, and we are God's fellow workers, working together with Him to sow the seed of life into others and to water them with the Spirit of life by healthy words—1 Cor. 3:6, 9; 2 Cor. 6:1a; Luke 8:11; John 7:38; 6:63.
The church is God's farm, and we are God's fellow workers, working together with Him to sow the seed of life into others and to water them with the Spirit of life by healthy words—1 Cor. 3:6, 9; 2 Cor. 6:1a; Luke 8:11; John 7:38; 6:63.
四
劳力的农夫与父神这栽培者是一,照顾作三一神生机体的真葡萄树─约十五1,5上:
A laboring husbandman is one with God the Father as the husbandman in caring for the true vine as the organism of the Triune God—15:1, 5a:
A laboring husbandman is one with God the Father as the husbandman in caring for the true vine as the organism of the Triune God—15:1, 5a:
1
葡萄树和栽培之人的图画启示,神在宇宙中正在作的以及我们需要作的。
The picture of the vine and the husbandman reveals what God is doing in the universe and what we need to do.
The picture of the vine and the husbandman reveals what God is doing in the universe and what we need to do.
2
父神是栽培的人,生长子基督这葡萄树,我们帮助祂生长基督。
God the Father as the husbandman is growing Christ the Son as the vine, and we are helping Him to grow Christ.
God the Father as the husbandman is growing Christ the Son as the vine, and we are helping Him to grow Christ.
3
父作为栽培的人是源头和创立者;子神是中心、具体化身和彰显;灵神是实际和实化;而枝子是身体,团体的彰显─十五1,4~5,26节。
The Father as the husbandman is the source and the founder; God the Son is the center, the embodiment, and the manifestation; God the Spirit is the reality and realization; and the branches are the Body, the corporate expression—vv. 1, 4-5, 26.
The Father as the husbandman is the source and the founder; God the Son is the center, the embodiment, and the manifestation; God the Spirit is the reality and realization; and the branches are the Body, the corporate expression—vv. 1, 4-5, 26.
4
约翰十五章里三一神的生机体,乃是三一神与祂所拣选、救赎、重生的人联结、调和并合并─十四20:
The organism of the Triune God in John 15 is the Triune God united, mingled, and incorporated with His chosen, redeemed, and regenerated people—14:20:
The organism of the Triune God in John 15 is the Triune God united, mingled, and incorporated with His chosen, redeemed, and regenerated people—14:20:
a
父、子、灵与门徒互相内在,因为三一神与门徒联结、调和并合并成为一─十五4~5。
The Father, the Son, and the Spirit coinhere with the disciples mutually, for the Triune God and the disciples are united, mingled, and incorpo-rated into one—15:4-5.
The Father, the Son, and the Spirit coinhere with the disciples mutually, for the Triune God and the disciples are united, mingled, and incorpo-rated into one—15:4-5.
b
神经纶的目标乃是终极完成的神与重生信徒扩大的、宇宙的、神人二性的合并。
The goal of God's economy is this enlarged, universal, divine-human incorporation of the consummated God with the regenerated believers.
The goal of God's economy is this enlarged, universal, divine-human incorporation of the consummated God with the regenerated believers.
贰
信徒由精兵所象征─提后二3~4:
The believers are symbolized by a good soldier—2 Tim. 2:3-4:
The believers are symbolized by a good soldier—2 Tim. 2:3-4:
一
使徒认为他们的职事乃是为着基督的争战─提前一18,提后四7:
The apostles considered their ministry a warfare for Christ—1 Tim. 1:18; 2 Tim. 4:7:
The apostles considered their ministry a warfare for Christ—1 Tim. 1:18; 2 Tim. 4:7:
1
基督徒的生活牵涉到打美好的仗,抵挡撒但和祂黑暗的国,并为神国的权益打仗─弗六10~19。
The Christian life involves fighting the good fight against Satan and his king-dom of darkness and fighting for the interests of God's kingdom—Eph. 6:10-19.
The Christian life involves fighting the good fight against Satan and his king-dom of darkness and fighting for the interests of God's kingdom—Eph. 6:10-19.
2
每当我们将基督供应别人,就发觉自己是在争战;因此,我们该是为着神权益争战的精兵─提后二3~4。
Whenever we minister Christ to others, we find ourselves in a battle; hence, we should be soldiers fighting for God's interests—2 Tim. 2:3-4.
Whenever we minister Christ to others, we find ourselves in a battle; hence, we should be soldiers fighting for God's interests—2 Tim. 2:3-4.
3
为信仰打美好的仗,意思是为神新约的经纶打仗;尤其是为基督是神的具体化身,并为召会是基督的身体打仗─提前六12,一4,西二9,19。
To fight the good fight of the faith means to fight for God's New Testament economy; in particular, it is to fight for Christ as the embodiment of God and the church as the Body of Christ—1 Tim. 6:12; 1:4; Col. 2:9, 19.
To fight the good fight of the faith means to fight for God's New Testament economy; in particular, it is to fight for Christ as the embodiment of God and the church as the Body of Christ—1 Tim. 6:12; 1:4; Col. 2:9, 19.
4
得胜者不是蒙拯救脱离当前的混乱,乃是征服撒但毁坏的混乱,而在神圣建造的经纶里得胜─提前一3~4,19~20,四1~2,提后一15,二17~18,四7~8:
The overcomers are not delivered out of the present chaos; instead, they conquer the destructive satanic chaos and triumph in the constructive divine economy—1 Tim. 1:3-4, 19-20; 4:1-2; 2 Tim. 1:15; 2:17-18; 4:7-8:
The overcomers are not delivered out of the present chaos; instead, they conquer the destructive satanic chaos and triumph in the constructive divine economy—1 Tim. 1:3-4, 19-20; 4:1-2; 2 Tim. 1:15; 2:17-18; 4:7-8:
a
精兵忍受混乱,却不失望也不沮丧,而是得加强,能够按照真理为着神圣的经纶站住,且活出神圣的经纶─四10,14~18节,提后二15。
The good soldiers suffer the chaos, but instead of being disappointed or discouraged, they are strengthened and enabled to stand for and live out the divine economy according to the truth—vv. 10, 14-18; 2:15.
The good soldiers suffer the chaos, but instead of being disappointed or discouraged, they are strengthened and enabled to stand for and live out the divine economy according to the truth—vv. 10, 14-18; 2:15.
b
我们借着经过过程并终极完成之三一神作全足的恩典,征服混乱─一9,四22。
We conquer the chaos by the processed and consummated Triune God as the all-sufficient grace—1:9; 4:22.
We conquer the chaos by the processed and consummated Triune God as the all-sufficient grace—1:9; 4:22.
二
主的职事是吹号,叫军队打仗;打那美好的仗就是与异议者不同的教训打仗,并照着使徒的职事,完成神的经纶─林前十四8,提前一18,民十9,士七18:
The Lord's ministry is the sounding of the trumpet for the army to go to war; to war the good warfare is to war against the different teachings of the dissenters and to carry out God's economy according to the apostles' minis-try—1 Cor. 14:8; 1 Tim. 1:18; Num. 10:9; Judg. 7:18:
The Lord's ministry is the sounding of the trumpet for the army to go to war; to war the good warfare is to war against the different teachings of the dissenters and to carry out God's economy according to the apostles' minis-try—1 Cor. 14:8; 1 Tim. 1:18; Num. 10:9; Judg. 7:18:
1
不同的教训就是与神经纶不合的教训─提前六3。
Differing teachings refer to teachings that are not in line with the economy of God—1 Tim. 6:3.
Differing teachings refer to teachings that are not in line with the economy of God—1 Tim. 6:3.
2
在一章三至四节、六至七节、六章三至五节、二十至二十一节所说不同的教训,以及在四章一至三节所说的异端,乃是召会败落、堕落并变质的种子、根源。
The differing teachings in 1:3-4, 6-7; 6:3-5, 20-21 and the heresies in 4:1-3 are the seed, the source, of the church's decline, degradation, and deterior-ation.
The differing teachings in 1:3-4, 6-7; 6:3-5, 20-21 and the heresies in 4:1-3 are the seed, the source, of the church's decline, degradation, and deterior-ation.
3
地方召会的行政和牧养所需要的第一件事,就是终止异议者那些使圣徒偏离神经纶中心线的不同教训─多一9。
For the administration and shepherding of a local church, the first thing needed is to terminate the differing teachings of the dissenting ones, which distract the saints from the central line of God's economy—Titus 1:9.
For the administration and shepherding of a local church, the first thing needed is to terminate the differing teachings of the dissenting ones, which distract the saints from the central line of God's economy—Titus 1:9.
4
保罗嘱咐他忠信的同工提摩太对抗不同的教训,并为着神的经纶争战─提前六12,提后二3~4。
Paul charged Timothy, his faithful co-worker, to fight against the differing teachings and to fight for God's economy—1 Tim. 6:12; 2 Tim. 2:3-4.
Paul charged Timothy, his faithful co-worker, to fight against the differing teachings and to fight for God's economy—1 Tim. 6:12; 2 Tim. 2:3-4.
5
打那美好的仗就是与不同的教训打仗,并完成神那关乎恩典和永远生命之福音的经纶,叫可称颂的神得着荣耀─提前一11,18,六12。
To war the good warfare is to war against the differing teachings and to carry out God's economy concerning the gospel of grace and eternal life for the glory of the blessed God—1 Tim. 1:11, 18; 6:12.
To war the good warfare is to war against the differing teachings and to carry out God's economy concerning the gospel of grace and eternal life for the glory of the blessed God—1 Tim. 1:11, 18; 6:12.
6
我们必须避开不同的教训,专注于神的经纶─提前一4。
We must avoid differing teachings and concentrate on God's economy—1:4.
We must avoid differing teachings and concentrate on God's economy—1:4.
7
使徒职事的健康教训,要点是关于经过过程并终极完成的三一神,将祂自己这包罗万有赐生命的灵分赐到祂所拣选的人里面,使他们被带进与祂生机的联结里,接受神圣的注入,因此成为神的众子和基督的众肢体;结果,他们能成为基督的身体彰显基督,就是神的丰满居住在祂里面的那一位─林前十五45下,六17,十二12~13,27。
The crucial point of the healthy teaching of the apostolic ministry con-cerns the Triune God processed and consummated to dispense Himself as the all-inclusive life-giving Spirit into His chosen ones so that they may be brought into an organic union to receive the divine transfusion and thereby become sons of God and members of Christ; as a result, they can become the Body of Christ to express Christ, the One in whom the fullness of God dwells—1 Cor. 15:45b; 6:17; 12:12-13, 27.
The crucial point of the healthy teaching of the apostolic ministry con-cerns the Triune God processed and consummated to dispense Himself as the all-inclusive life-giving Spirit into His chosen ones so that they may be brought into an organic union to receive the divine transfusion and thereby become sons of God and members of Christ; as a result, they can become the Body of Christ to express Christ, the One in whom the fullness of God dwells—1 Cor. 15:45b; 6:17; 12:12-13, 27.
三
我们要为着主在地上的权益打那美好的仗,就必须清除一切属地的缠累,并持定永远的生命,不信靠我们人的生命─提前四7,六12,参林后五4:
To fight a good fight for the Lord's interests on this earth, we must clear away all earthly entanglements and lay hold on the eternal life, not trusting in our human life—1 Tim. 4:7; 6:12; cf. 2 Cor. 5:4:
To fight a good fight for the Lord's interests on this earth, we must clear away all earthly entanglements and lay hold on the eternal life, not trusting in our human life—1 Tim. 4:7; 6:12; cf. 2 Cor. 5:4:
1
我们竭力将基督服事给人时,我们物质、肉身生命的事不该缠累我们。
Our material, physical life should not entangle us as we are endeavoring to minister Christ to others.
Our material, physical life should not entangle us as we are endeavoring to minister Christ to others.
2
这样的服事乃是争战,这争战要求我们脱离缠累。
This ministry is a fighting, and the fighting requires that we be free from entanglement.
This ministry is a fighting, and the fighting requires that we be free from entanglement.
四
我们要作基督耶稣的精兵,就需要认识并经历提后一章五至十节,十二至十四节,二章一节,七至八节,十四节,十六节,二十一至二十六节,三章一节,十节,十三至十七节,四章一至五节,七至八节,十节,十四至十五节,十八节,二十二节的一切事。
In order to be a good soldier of Christ Jesus, we need to know and experience all the matters in 2 Timothy 1:5-10, 12-14; 2:1, 7-8, 14, 16, 21-26; 3:1, 10, 13-17; 4:1-5, 7-8, 10, 14-15, 18, 22.
In order to be a good soldier of Christ Jesus, we need to know and experience all the matters in 2 Timothy 1:5-10, 12-14; 2:1, 7-8, 14, 16, 21-26; 3:1, 10, 13-17; 4:1-5, 7-8, 10, 14-15, 18, 22.

