读经:太三12,十三38,五13~16,四16~20
Scripture Reading: Matt. 3:12; 13:38; 5:13-16; 4:16-20
Scripture Reading: Matt. 3:12; 13:38; 5:13-16; 4:16-20
壹
信徒由生命的麦子所象征;这些麦子要被收在主的仓里─太三11~12,十三24~30,38~42:
The believers are symbolized by the wheat of life, which will be gathered into the Lord's barn—Matt. 3:11-12; 13:24-30, 38-42:
The believers are symbolized by the wheat of life, which will be gathered into the Lord's barn—Matt. 3:11-12; 13:24-30, 38-42:
一
信徒是麦子,里面有神圣的生命;生命乃是神自己给人享受─诗三六7~9,约一4,十10,十四6,六63。
The believers as the wheat have the divine life within them; life is God Himself enjoyed by man—Psa. 36:7-9; John 1:4; 10:10; 14:6; 6:63.
The believers as the wheat have the divine life within them; life is God Himself enjoyed by man—Psa. 36:7-9; John 1:4; 10:10; 14:6; 6:63.
二
我们若要基督的生命在我们里面不受拦阻,就必须经历十字架的破碎,就是基督在祂包罗万有之灵里的治死,使我们里面的障碍能受对付并被除去,如下所述:
If we want Christ's life to be unhindered in us, we must experience the break-ing of the cross, the killing death of Christ in the all-inclusive Spirit, so that the following obstacles within us can be dealt with and removed:
If we want Christ's life to be unhindered in us, we must experience the break-ing of the cross, the killing death of Christ in the all-inclusive Spirit, so that the following obstacles within us can be dealt with and removed:
1
作基督徒的意思是,顾到我们里面活的基督,并且不以基督之外的任何事物为目标;这事的障碍乃是不认识生命的路线,并且不以基督为我们的生命─太七13~14,腓三8~14,西三4,罗八28~29。
Being a Christian means taking care of the living Christ in us and not tak-ing anything other than Christ as our aim; the obstacle to this is in not knowing the pathway of life and not taking Christ as our life—Matt. 7:13-14; Phil. 3:8-14; Col. 3:4; Rom. 8:28-29.
Being a Christian means taking care of the living Christ in us and not tak-ing anything other than Christ as our aim; the obstacle to this is in not knowing the pathway of life and not taking Christ as our life—Matt. 7:13-14; Phil. 3:8-14; Col. 3:4; Rom. 8:28-29.
2
第二个障碍是假冒为善;人的属灵不是以外貌来断定,乃是以如何对待基督来断定─太六1~6,十五7~8,约五44,十二42~43,参书七21。
The second obstacle is hypocrisy; a person's spirituality is not determined by outward appearance but by how he takes care of Christ—Matt. 6:1-6; 15:7-8; John 5:44; 12:42-43; cf. Josh. 7:21.
The second obstacle is hypocrisy; a person's spirituality is not determined by outward appearance but by how he takes care of Christ—Matt. 6:1-6; 15:7-8; John 5:44; 12:42-43; cf. Josh. 7:21.
3
第三个障碍是背叛;我们也许作事非常主动热心,却仍忽略活的基督,而将祂监禁在我们里面,并且不服从祂─利十四9,14~18,十一1~2,46~47,罗十六17,林前十五33。
The third obstacle is rebellion; we may be very active and zealous in doing things but still imprison and disobey the living Christ within us by ignor-ing Him—Lev. 14:9, 14-18; 11:1-2, 46-47; Rom. 16:17; 1 Cor. 15:33.
The third obstacle is rebellion; we may be very active and zealous in doing things but still imprison and disobey the living Christ within us by ignor-ing Him—Lev. 14:9, 14-18; 11:1-2, 46-47; Rom. 16:17; 1 Cor. 15:33.
4
第四个障碍是我们天然的才能;我们身上的这些天然才能若没有破碎,就会成为基督生命的难处─二14~15,三12~17,犹19~21。
The fourth obstacle is our natural capabilities; if these natural capabilities remain unbroken in us, they will become a problem to Christ's life—2:14-15; 3:12-17; Jude 19-21.
The fourth obstacle is our natural capabilities; if these natural capabilities remain unbroken in us, they will become a problem to Christ's life—2:14-15; 3:12-17; Jude 19-21.
贰
信徒由好种所象征;好种就是主所撒的国度之子,要在祂的国里长大─太十三24,38:
The believers are symbolized by the good seed, the sons of the kingdom who are sown by the Lord to grow in His kingdom—Matt. 13:24, 38:
The believers are symbolized by the good seed, the sons of the kingdom who are sown by the Lord to grow in His kingdom—Matt. 13:24, 38:
一
种子是神的话,(4,19,路八11,)基督自己,(彼前一23,)撒在我们里面,使我们成为好种,就是复活众子。(太十三38,路二十36~38。)
The seed is the word of God (vv. 4, 19; Luke 8:11), Christ Himself (1 Pet. 1:23), sown into us to make us the good seed, the sons of the resurrection (Matt. 13:38; Luke 20:36-38).
The seed is the word of God (vv. 4, 19; Luke 8:11), Christ Himself (1 Pet. 1:23), sown into us to make us the good seed, the sons of the resurrection (Matt. 13:38; Luke 20:36-38).
二
神的话象麦粒,将神当作生命分赐到我们里面,滋养我们;话也象火焚烧我们和我们所信靠的事物,话也象大锤打碎我们的己、我们天然的生命、我们的肉体、我们的情欲、和我们的观念─耶二三28~29。
The word of God as a grain of wheat dispenses God as life into us to nourish us; also, the word as fire burns us and many of the things in which we have confidence, and the word as a hammer breaks down our self, our natural life, our flesh, our lusts, and our concepts—Jer. 23:28-29.
The word of God as a grain of wheat dispenses God as life into us to nourish us; also, the word as fire burns us and many of the things in which we have confidence, and the word as a hammer breaks down our self, our natural life, our flesh, our lusts, and our concepts—Jer. 23:28-29.
三
我们是好种,必须跟随主落到地里死了,在复活里结出许多子粒;死并经历十字架,乃是否认并拒绝我们的魂生命、我们天然的生命,而凭神的生命活着─约十二23~26,31~32。
As the good seed, we must follow the Lord into the ground to die and bear much fruit in resurrection; to die and experience the cross is to deny and reject our soul-life, our natural life, to live by the divine life—John 12:23-26, 31-32.
As the good seed, we must follow the Lord into the ground to die and bear much fruit in resurrection; to die and experience the cross is to deny and reject our soul-life, our natural life, to live by the divine life—John 12:23-26, 31-32.
四
好种的撒下是一种殉道,因为“你所种的,若不死就不能生;”(林前十五36;)我们能在肉身上、在精神上、或在属灵上作殉道者。(提后四6,太十六25,林前十六12,林后二12~14。)
The sowing of the good seed is martyrdom, for "what you sow is not made alive unless it dies" (1 Cor. 15:36); we can be martyrs physically, psychologically, or spiritually (2 Tim. 4:6; Matt. 16:25; 1 Cor. 16:12; 2 Cor. 2:12-14).
The sowing of the good seed is martyrdom, for "what you sow is not made alive unless it dies" (1 Cor. 15:36); we can be martyrs physically, psychologically, or spiritually (2 Tim. 4:6; Matt. 16:25; 1 Cor. 16:12; 2 Cor. 2:12-14).
五
基督情感的爱困迫我们,使我们向祂而活而死,并使我们成为祂的殉道者─五14~15,罗八35~37,十四7~9,启二10,十二11。
Christ's love of affection constrains us to live and die to Him and makes us martyrs for Him—5:14-15; Rom. 8:35-37; 14:7-9; Rev. 2:10; 12:11.
Christ's love of affection constrains us to live and die to Him and makes us martyrs for Him—5:14-15; Rom. 8:35-37; 14:7-9; Rev. 2:10; 12:11.
六
在我们环境里耶稣的治死,与内住的灵合作,杀死我们天然的人并释放神圣的生命─罗八2,13,林后四10~13,耶四八11。
The putting to death of Jesus in our environment cooperates with the indwell-ing Spirit to kill our natural man and release the divine life—Rom. 8:2, 13; 2 Cor. 4:10-13; Jer. 48:11.
The putting to death of Jesus in our environment cooperates with the indwell-ing Spirit to kill our natural man and release the divine life—Rom. 8:2, 13; 2 Cor. 4:10-13; Jer. 48:11.
七
我们让主的死在我们身上发动时,我们对主的一切事奉必须是发源于神,而不是发源于自己,好使祂复活的生命能借着我们分赐到人里面─林后四12~13,一8~9,四5,十13:
All our service to the Lord must originate from God, not from ourselves, as we allow His death to operate in us, so that His resurrection life can be imparted through us into others—2 Cor. 4:12-13; 1:8-9; 4:5; 10:13:
All our service to the Lord must originate from God, not from ourselves, as we allow His death to operate in us, so that His resurrection life can be imparted through us into others—2 Cor. 4:12-13; 1:8-9; 4:5; 10:13:
1
大卫爱神,敬畏神,与神合作,好让神作工;虽然大卫有能力建造神的殿,但神的话临到他时,他就停下来─撒下七18,25,27,参路一38。
David loved God, feared God, and cooperated with God in order to let God work; although he had the ability to build the temple of God, he stopped when God's word came to him—2 Sam. 7:18, 25, 27; cf. Luke 1:38.
David loved God, feared God, and cooperated with God in order to let God work; although he had the ability to build the temple of God, he stopped when God's word came to him—2 Sam. 7:18, 25, 27; cf. Luke 1:38.
2
大卫的停下来,建立了宇宙中的双重见证:第一,这宇宙中的一切工作必须来自神,而不是来自人;第二,要紧的是神为人作什么,而不是人为神作什么。
David's stopping established a twofold testimony in the universe: first, all the work in this universe should come from God, not from man; second, all that matters is what God does for man, not what man does for God.
David's stopping established a twofold testimony in the universe: first, all the work in this universe should come from God, not from man; second, all that matters is what God does for man, not what man does for God.
3
殿的建造者和殿址,都出自于大卫的罪孽得着赦免,出自神为大卫所作的─撒下十二24~25,二四1~10,18~25,代上二一18,代下三1,诗五一。
The builder of the temple and the site of the temple both came out of David's being forgiven of his sins, out of what God did for David—2 Sam. 12:24-25; 24:1-10, 18-25; 1 Chron. 21:18; 2 Chron. 3:1; Psa. 51.
The builder of the temple and the site of the temple both came out of David's being forgiven of his sins, out of what God did for David—2 Sam. 12:24-25; 24:1-10, 18-25; 1 Chron. 21:18; 2 Chron. 3:1; Psa. 51.
4
和受恩姊妹说,“凡不能为神停下工作的,就不能为神作工。”
Sister M. E. Barber said, "Whoever cannot stop working for the sake of God cannot work for the sake of God."
Sister M. E. Barber said, "Whoever cannot stop working for the sake of God cannot work for the sake of God."
叁
信徒是地上的盐,就是在地上杀菌防腐的人─太五13,参利二13:
The believers are the salt of the earth, those who kill and eliminate the earth's germs of corruption and rottenness—Matt. 5:13; cf. Lev. 2:13:
The believers are the salt of the earth, those who kill and eliminate the earth's germs of corruption and rottenness—Matt. 5:13; cf. Lev. 2:13:
一
罗得的妻子变成一根盐柱,失去她盐的功能,是因她留恋所多玛,回头观望;这指明她贪爱并宝贝神所即将毁灭的邪恶世界─创十九15,24~26,路十七32。
Lot's wife became a pillar of salt and lost her salting function because she took a lingering look backward at Sodom, indicating that she loved and treasured the evil world that God was going to destroy—Gen. 19:15, 24-26; Luke 17:32.
Lot's wife became a pillar of salt and lost her salting function because she took a lingering look backward at Sodom, indicating that she loved and treasured the evil world that God was going to destroy—Gen. 19:15, 24-26; Luke 17:32.
二
我们要过跟从主的生涯,就必须为此奉献我们的一切所有和所能作的;否则,我们就会失败,成为失了味的盐,从荣耀的范围里,被扔进羞愧的范围─十四31~35,参启三21,约十六33。
To make a career of following the Lord, we must give all we have and all we can do to it; otherwise, we will be a failure, becoming the tasteless salt and being thrown out of the glorious realm into a sphere of shame—14:31-35; cf. Rev. 3:21; John 16:33.
To make a career of following the Lord, we must give all we have and all we can do to it; otherwise, we will be a failure, becoming the tasteless salt and being thrown out of the glorious realm into a sphere of shame—14:31-35; cf. Rev. 3:21; John 16:33.
三
我们不该灰心或失望,乃该凭着经过过程并终极完成的三一神作全丰全足的恩典,得着加强并加力,能活出神圣的经纶─林前十五10,林后十二9,提后四22,西四6。
We should not be disappointed or discouraged but strengthened and enabled to live out the divine economy by the processed and consummated Triune God as the all-sufficient grace—1 Cor. 15:10; 2 Cor. 12:9; 2 Tim. 4:22; Col. 4:6.
We should not be disappointed or discouraged but strengthened and enabled to live out the divine economy by the processed and consummated Triune God as the all-sufficient grace—1 Cor. 15:10; 2 Cor. 12:9; 2 Tim. 4:22; Col. 4:6.
肆
信徒是世上的光,就是让他们的光照在人前,消除世界黑暗的人─太五14~16,弗五8:
The believers are the light of the world, those who let their light shine before men to dispel the world's darkness—Matt. 5:14-16; Eph. 5:8:
The believers are the light of the world, those who let their light shine before men to dispel the world's darkness—Matt. 5:14-16; Eph. 5:8:
一
光是神的同在;因着我们由神而生,我们现今在主里乃是光,行事为人要象光的儿女─约壹一5,弗五8~9。
Light is the presence of God; because we have been born of God, we are now light in the Lord and must walk as children of light—1 John 1:5; Eph. 5:8-9.
Light is the presence of God; because we have been born of God, we are now light in the Lord and must walk as children of light—1 John 1:5; Eph. 5:8-9.
二
蒙拯救脱离着迷、自欺的路,乃是活在光中,向神的光照敞开,而不自己造光─诗三六8~9,八十17~19,一三九23~24,约壹一5,7,9,赛二5,五十10~11:
The way to be saved from obsession, self-deception, is to live in the light, be open to God's shining, and not generate our own light—Psa. 36:8-9; 80:17-19; 139:23-24; 1 John 1:5, 7, 9; Isa. 2:5; 50:10-11:
The way to be saved from obsession, self-deception, is to live in the light, be open to God's shining, and not generate our own light—Psa. 36:8-9; 80:17-19; 139:23-24; 1 John 1:5, 7, 9; Isa. 2:5; 50:10-11:
1
着迷之人的现象是,他所想所作的完全是错的,却自以为并相信他完全是对的─太六22~23,赛五20。
The symptom of a person who is obsessed is that what he thinks and does are totally wrong, yet he thinks and believes that he is totally right—Matt. 6:22-23; Isa. 5:20.
The symptom of a person who is obsessed is that what he thinks and does are totally wrong, yet he thinks and believes that he is totally right—Matt. 6:22-23; Isa. 5:20.
2
犯罪是污秽的问题;一个人犯了罪,却相信自己没有犯罪,还以为是对的,乃是黑暗的问题─约壹一8,10。
To have sinned is a matter of defilement; to sin, yet believing that one has not sinned and justifying it, is a matter of darkness—1 John 1:8, 10.
To have sinned is a matter of defilement; to sin, yet believing that one has not sinned and justifying it, is a matter of darkness—1 John 1:8, 10.
3
着迷、自欺的原因,乃是不爱光倒爱黑暗;(约三19~20;)骄傲;(俄3;)不领受对真理的爱;(帖后二10~11,箴二三23;)并且不寻求从独一之神来的荣耀。(约五44。)
The reasons for obsession, self-deception, are loving the darkness rather than the light (John 3:19-20), pride (Obad. 3), not receiving the love of the truth (2 Thes. 2:10-11; Prov. 23:23), and not seeking the glory that is from the only God (John 5:44).
The reasons for obsession, self-deception, are loving the darkness rather than the light (John 3:19-20), pride (Obad. 3), not receiving the love of the truth (2 Thes. 2:10-11; Prov. 23:23), and not seeking the glory that is from the only God (John 5:44).
三
生命来自光的照耀,光是在神的话里,并且光是生命的内里感觉─林后四6,诗一一九105,130,赛六六2,约八12,罗八6,14。
Life comes from the shining of light, light is in the word of God, and light is the inner sense of life—2 Cor. 4:6; Psa. 119:105, 130; Isa. 66:2; John 8:12; Rom. 8:6, 14.
Life comes from the shining of light, light is in the word of God, and light is the inner sense of life—2 Cor. 4:6; Psa. 119:105, 130; Isa. 66:2; John 8:12; Rom. 8:6, 14.
四
“你的眼睛就是身上的灯,你的眼睛单一的时候,全身就明亮;但你的眼睛不专的时候,身体就黑暗。所以你要察看,你里面的光是否黑暗了。若是你全身明亮,毫无黑暗,就必完全明亮,如同灯的明光照亮你”─路十一34~36。
"The lamp of the body is your eye. When your eye is single, your whole body also is full of light; but when it is evil, your body also is dark. Watch out there-fore that the light which is in you is not darkness. If therefore your whole body is full of light and does not have any dark part, the whole will be full of light as when the lamp with its rays illuminates you"—Luke 11:34-36.
"The lamp of the body is your eye. When your eye is single, your whole body also is full of light; but when it is evil, your body also is dark. Watch out there-fore that the light which is in you is not darkness. If therefore your whole body is full of light and does not have any dark part, the whole will be full of light as when the lamp with its rays illuminates you"—Luke 11:34-36.
伍
信徒是得人的渔夫─太四16~20:
The believers are the fishers of men—Matt. 4:16-20:
The believers are the fishers of men—Matt. 4:16-20:
一
作得人的渔夫,就是将人从世界(由海同其死水所表征)带到诸天的国里─路五10。
To be a fisher of men is to bring men out of the world, signified by the sea with its death waters, into the kingdom of the heavens—Luke 5:10.
To be a fisher of men is to bring men out of the world, signified by the sea with its death waters, into the kingdom of the heavens—Luke 5:10.
二
将人从世界带出来,而进入诸天之国的路,乃是借着将国度的福音,就是神完整救恩的福音,传遍天下─太二四14,路四18~19,弗三8~9。
The way to bring others out of the world and into the kingdom of the heavens is by preaching the gospel of the kingdom, the gospel of God's complete salva-tion, to the whole inhabited earth—Matt. 24:14; Luke 4:18-19; Eph. 3:8-9.
The way to bring others out of the world and into the kingdom of the heavens is by preaching the gospel of the kingdom, the gospel of God's complete salva-tion, to the whole inhabited earth—Matt. 24:14; Luke 4:18-19; Eph. 3:8-9.

