读经:林前十16~18,约四23~24,利三1~17,七11~34。
Scripture Reading: 1 Cor. 10:16-18; John 4:23-24; Lev. 3:1-17; 7:11-34
Scripture Reading: 1 Cor. 10:16-18; John 4:23-24; Lev. 3:1-17; 7:11-34
壹
将基督当作平安祭献给父神,其实际乃是应验在主日的擘饼聚会─太二六30,来二12,利三1~2:
The presentation of Christ as the peace offering to God the Father is fulfilled in reality at the Lord's table meeting—Matt. 26:30; Heb. 2:12; Lev. 3:1-2:
The presentation of Christ as the peace offering to God the Father is fulfilled in reality at the Lord's table meeting—Matt. 26:30; Heb. 2:12; Lev. 3:1-2:
一
古代的祭坛同祭物乃是新约时代主筵席(桌子)的预表;与祭坛交通的人,就是那些吃祭物的人,预表与主筵席有交通的人,就是那些吃基督的人─林前十16~18,约六57。
The altar with the offerings in ancient times was a type of the Lord's table in New Testament times; the fellowshippers of the altar, those who ate the sacrifices, signify the fellowshippers of the Lord's table, those who eat Christ—1 Cor. 10:16-18; John 6:57.
The altar with the offerings in ancient times was a type of the Lord's table in New Testament times; the fellowshippers of the altar, those who ate the sacrifices, signify the fellowshippers of the Lord's table, those who eat Christ—1 Cor. 10:16-18; John 6:57.
二
作为平安祭筵席的主的筵席,乃是喜乐的筵席─申二七7,彼前一8。
The Lord's table, as the feast of the peace offering, is a feast of joy—Deut. 27:7; 1 Pet. 1:8.
The Lord's table, as the feast of the peace offering, is a feast of joy—Deut. 27:7; 1 Pet. 1:8.
三
我们在献平安祭的时候需要吹号,向宇宙宣告并宣扬,我们所有的是何等一位基督─民十10。
We need to blow the trumpet over the sacrifice of our peace offering, declaring and proclaiming to the universe what a Christ we have—Num. 10:10.
We need to blow the trumpet over the sacrifice of our peace offering, declaring and proclaiming to the universe what a Christ we have—Num. 10:10.
四
按手在供物头上,与我们所献供物联合为一的实际,乃是操练我们的灵,与内住、是灵的基督成为一─利三1~2,约四23~24,提前四7。
The reality of laying our hands upon the offering, identifying ourselves with what we offer, is to exercise our spirit to be one with the indwelling, pneumatic Christ—Lev. 3:1-2; John 4:23-24; 1 Tim. 4:7.
The reality of laying our hands upon the offering, identifying ourselves with what we offer, is to exercise our spirit to be one with the indwelling, pneumatic Christ—Lev. 3:1-2; John 4:23-24; 1 Tim. 4:7.
贰
我们当作平安祭献给父的基督,乃是使神,并使在擘饼聚会中有份于神分赐的所有会众得着享受:
Christ as the peace offering offered by us to the Father is for the enjoyment of God and all the parties participating in the dispensing of God at the Lord's table meeting:
Christ as the peace offering offered by us to the Father is for the enjoyment of God and all the parties participating in the dispensing of God at the Lord's table meeting:
一
神的分乃是平安祭的血、脂油和内脏:
God's portion was the blood, the fat, and the inward parts of the peace offering:
God's portion was the blood, the fat, and the inward parts of the peace offering:
1
神的分是血,这血满足祂公义的要求,维持祂圣别的地位,并保有祂的荣耀,就是祂显出来的尊荣─利三2,8,13,17,七26~27,33:
God's portion is the blood, which satisfies His righteous requirements, maintains His holy position, and keeps His glory, His expressed dignity—Lev. 3:2, 8, 13, 17; 7:26-27, 33:
God's portion is the blood, which satisfies His righteous requirements, maintains His holy position, and keeps His glory, His expressed dignity—Lev. 3:2, 8, 13, 17; 7:26-27, 33:
a
我们需要血的洗净,好享受基督─启二二14。
We need the cleansing of the blood for the enjoyment of Christ—Rev. 22:14.
We need the cleansing of the blood for the enjoyment of Christ—Rev. 22:14.
b
我们不仅必须应用血,也必须将血指给仇敌看,答复他对我们一切的控告,展示基督胜过了他─启十二11,罗十六20。
We must not only apply the blood but also point the enemy to the blood to answer all his accusations against us and display Christ's victory over him—Rev. 12:11; Rom. 16:20.
We must not only apply the blood but also point the enemy to the blood to answer all his accusations against us and display Christ's victory over him—Rev. 12:11; Rom. 16:20.
2
神的分是脂油和内脏,指基督里面所是甘甜柔和的部分,只有神才能完全赏识─利三3~5,9~11,太十一27:
God's portion is the fat and the inward parts, referring to the sweetness and tenderness of the inward being of Christ, which can be fully appreciated only by God—Lev. 3:3-5, 9-11; Matt. 11:27:
God's portion is the fat and the inward parts, referring to the sweetness and tenderness of the inward being of Christ, which can be fully appreciated only by God—Lev. 3:3-5, 9-11; Matt. 11:27:
a
脂油表征基督这丰盛生命里面的丰富,使神照着祂的荣耀得着满足─弗三8,约十10下。
The fat signifies the inward riches of Christ as the abundance of life for God's satisfaction according to His glory—Eph. 3:8; John 10:10b.
The fat signifies the inward riches of Christ as the abundance of life for God's satisfaction according to His glory—Eph. 3:8; John 10:10b.
b
两个腰子是内脏最柔软的部分,指明我们里面需要有向着父神的一些微小、柔细和珍贵的东西:
The two kidneys are the most tender of the inward parts, which indicates that we need some small, tender, and precious things within us toward God the Father:
The two kidneys are the most tender of the inward parts, which indicates that we need some small, tender, and precious things within us toward God the Father:
一
在主耶稣里面有生命内里和隐藏的丰富,其量是丰盈的,但其大小不是巨大的─约七3~6,8,参林前三12。
Within the Lord Jesus there were the inward and hidden riches of life, the abundance in quantity but not the greatness in size—John 7:3-6, 8; cf. 1 Cor. 3:12.
Within the Lord Jesus there were the inward and hidden riches of life, the abundance in quantity but not the greatness in size—John 7:3-6, 8; cf. 1 Cor. 3:12.
二
在主的职事中,祂不在意作受人欢迎的伟大工作,伟大事业,或伟大活动─约六15,太十三3,约十二23~24。
In His ministry the Lord did not care for the popularity of a great work, a great career, or a great activity—John 6:15; Matt. 13:3; John 12:23-24.
In His ministry the Lord did not care for the popularity of a great work, a great career, or a great activity—John 6:15; Matt. 13:3; John 12:23-24.
三
我们需要与主是一,留意生命和生命的流露,过于留意工作─参太十四22~23,六6,十三5~6。
We need to be one with the Lord to pay more attention to life with its outflow than to work—cf. Matt. 14:22-23; 6:6; 13:5-6.
We need to be one with the Lord to pay more attention to life with its outflow than to work—cf. Matt. 14:22-23; 6:6; 13:5-6.
四
我们若在日常行事为人中,在主向着父的思想,愿望,目的和情感上实在与祂是一,我们来到擘饼聚会就会有平安祭脂油和内脏的实际─约五19,30,四34,十四10,七18,路二49,约二17,腓一8,参箴六9~11,二六14。
If in our daily walk we are really one with the Lord in His thought, His desire, His intention, and His emotions toward the Father, we will have the reality of the fat and the inwards of the peace offering when we come to the Lord's table meeting—John 5:19, 30; 4:34; 14:10; 7:18; Luke 2:49; John 2:17; Phil. 1:8; cf. Prov. 6:9-11; 26:14.
If in our daily walk we are really one with the Lord in His thought, His desire, His intention, and His emotions toward the Father, we will have the reality of the fat and the inwards of the peace offering when we come to the Lord's table meeting—John 5:19, 30; 4:34; 14:10; 7:18; Luke 2:49; John 2:17; Phil. 1:8; cf. Prov. 6:9-11; 26:14.
二
献祭之祭司的分是举祭:
The offering priest's portion was the heave offering:
The offering priest's portion was the heave offering:
1
献祭之祭司的分是从以下每一供物中,取一个饼作献给耶和华的举祭─基督在祂的人性里,在升天里作为事奉之人的滋养─利七14:
The offering priest's portion was one cake out of each of the following as a heave offering unto Jehovah—Christ in His humanity as nourishment in ascension to the serving one—Lev. 7:14:
The offering priest's portion was one cake out of each of the following as a heave offering unto Jehovah—Christ in His humanity as nourishment in ascension to the serving one—Lev. 7:14:
a
调油的无酵、有孔的薄饼─基督过着与那灵调和之十字架的生活,容易给人接触并接受─12节上。
Unleavened, perforated, thin cakes mingled with oil—Christ living a crucified life mingled with the Spirit and easy to be contacted and received—v. 12a.
Unleavened, perforated, thin cakes mingled with oil—Christ living a crucified life mingled with the Spirit and easy to be contacted and received—v. 12a.
b
抹油的无酵、中空的饼─基督过着受那灵膏抹的谦卑生活─12节中,腓二7~8,参太五3。
Unleavened, hollow wafers anointed with oil—Christ living a humble life under the anointing of the Spirit—v. 12b; Phil. 2:7-8; cf. Matt. 5:3.
Unleavened, hollow wafers anointed with oil—Christ living a humble life under the anointing of the Spirit—v. 12b; Phil. 2:7-8; cf. Matt. 5:3.
c
细面调匀了油的饼─基督过着被那灵浸透,并与那灵调和的柔细为人生活─利七12下。
Cakes of fine flour saturated and mingled with oil—Christ living a fine human life saturated and mingled with the Spirit—Lev. 7:12c.
Cakes of fine flour saturated and mingled with oil—Christ living a fine human life saturated and mingled with the Spirit—Lev. 7:12c.
d
有酵饼,表征献祭之人和献祭的祭司都是有罪的,作为对他们的提醒─13节,参出四6,罗七18上。
Leavened bread, signifying the sinfulness of the offerer and the offering priest as a reminder to them—v. 13; cf. Exo. 4:6; Rom. 7:18a.
Leavened bread, signifying the sinfulness of the offerer and the offering priest as a reminder to them—v. 13; cf. Exo. 4:6; Rom. 7:18a.
2
献祭祭司的份,也是献给耶和华作举祭的右腿─基督在升天里的能力,给事奉的人作他的力量─利七32~34。
The offering priest's portion was also the right thigh as a heave offering unto Jehovah—the power of Christ in ascension for the strengthening of the serving one—Lev. 7:32-34.
The offering priest's portion was also the right thigh as a heave offering unto Jehovah—the power of Christ in ascension for the strengthening of the serving one—Lev. 7:32-34.
三
祭司体系的份,乃是在耶和华面前作为摇祭的胸─在复活里基督的爱,给所有事奉的祭司作为滋养─30~31节,34节。
The priesthood's portion was the breast as a wave offering before Jehovah—the love of Christ in resurrection for nourishment to all the serving priests—vv. 30-31, 34.
The priesthood's portion was the breast as a wave offering before Jehovah—the love of Christ in resurrection for nourishment to all the serving priests—vv. 30-31, 34.
四
献祭之人的份,乃是为感谢或还愿献的祭牲的肉,和四种饼─七15~18,12~13:
The offerer's portion was the flesh of the cattle for thanksgiving and for a vow with the four kinds of cakes—vv. 15-18, 12-13:
The offerer's portion was the flesh of the cattle for thanksgiving and for a vow with the four kinds of cakes—vv. 15-18, 12-13:
1
为感谢(属情感)献的平安祭,只可在一天内吃─15节。
The peace offering for thanksgiving (of emotion) was good for eating for one day—v. 15.
The peace offering for thanksgiving (of emotion) was good for eating for one day—v. 15.
2
为还愿或甘心(属意志)献的平安祭,可以在两天内吃─16~18节,参太十一6。
The peace offering for a vow or a voluntary offering (of the will) was good for eating for two days—vv. 16-18; cf. Matt. 11:6.
The peace offering for a vow or a voluntary offering (of the will) was good for eating for two days—vv. 16-18; cf. Matt. 11:6.
五
以色列会众的份,乃是祭牲的肉,表征在洁净的情况下,基督的供应作为滋养─利七19~21,林前五8~11,13下,十21,十一27~30。
The congregation's portion was the flesh of the cattle, signifying the supply of Christ for nourishment, under the condition of cleanness—Lev. 7:19-21; 1 Cor. 5:8-11, 13b; 10:21; 11:27-30.
The congregation's portion was the flesh of the cattle, signifying the supply of Christ for nourishment, under the condition of cleanness—Lev. 7:19-21; 1 Cor. 5:8-11, 13b; 10:21; 11:27-30.

