读经:创一26,三15,罗八3,约三3,5~6,14~16,29上,30。
Scripture Reading: Gen. 1:26; 3:15; Rom. 8:3; John 3:3, 5-6, 14-16, 29a, 30
Scripture Reading: Gen. 1:26; 3:15; Rom. 8:3; John 3:3, 5-6, 14-16, 29a, 30
壹
神按照神类所造的人,堕落成为人类,也成为撒但类─创一26,约八44,约壹三10:
The man who was created by God according to His kind fell and became mankind and also Satan's kind—Gen. 1:26; John 8:44; 1 John 3:10:
The man who was created by God according to His kind fell and became mankind and also Satan's kind—Gen. 1:26; John 8:44; 1 John 3:10:
一
人是按照神类,而不是按照人自己的种类造的;在神的创造里没有人类,只有作为神类的人─创一26:
Man was created according to God's kind, not according to his own kind; in God's creation there was no mankind, only man as God's kind—Gen. 1:26.
Man was created according to God's kind, not according to his own kind; in God's creation there was no mankind, only man as God's kind—Gen. 1:26.
二
人堕落后,使自己与神分离,而成为人类;因此,借着堕落就产生了人类─三24。
After the fall man separated himself from God and became mankind; thus, it was through the fall that mankind came into existence—3:24.
After the fall man separated himself from God and became mankind; thus, it was through the fall that mankind came into existence—3:24.
三
堕落使人成为另一类造物─不再是按照神类,乃是按照撒但类的造物─约八44,约壹三10:
The fall caused man to become another kind of creature—a creature no longer according to God's kind but according to Satan's kind—John 8:44; 1 John 3:10:
The fall caused man to become another kind of creature—a creature no longer according to God's kind but according to Satan's kind—John 8:44; 1 John 3:10:
1
人的堕落把门开启,使罪,就是撒但的性情,甚至就是撒但自己,进到我们这人里面─约八44:
Man's fall opened the gate for sin, which is the nature of Satan and even Satan himself, to come into our being—John 8:44:
Man's fall opened the gate for sin, which is the nature of Satan and even Satan himself, to come into our being—John 8:44:
a
罪是撒但那恶者的邪恶性情,居住、行动并作工在堕落的人类里面─罗七11,17,20。
Sin is the evil nature of Satan, the evil one, dwelling, acting, and working in fallen mankind—Rom. 7:11, 17, 20.
Sin is the evil nature of Satan, the evil one, dwelling, acting, and working in fallen mankind—Rom. 7:11, 17, 20.
b
罪来自那作背叛者敌挡神的撒但,(赛十四12~15,)进到人里面,使人在神的审判之下,不仅成为罪人,并且成为罪─约壹三8上,罗五12,19。
Sin came from Satan as the rebel against God (Isa. 14:12-15), entered into man, and made man not only a sinner but sin itself under God's judgment—1 John 3:8a; Rom. 5:12, 19.
Sin came from Satan as the rebel against God (Isa. 14:12-15), entered into man, and made man not only a sinner but sin itself under God's judgment—1 John 3:8a; Rom. 5:12, 19.
二
在神看来,堕落的人类就是满了魔鬼这古蛇毒素的蛇─太三7,十二34,二三33。
In the sight of God, fallen human beings are serpents full of the poison of the devil, the old serpent—Matt. 3:7; 12:34; 23:33.
In the sight of God, fallen human beings are serpents full of the poison of the devil, the old serpent—Matt. 3:7; 12:34; 23:33.
贰
神既在罪之肉体的样式里,并为着罪,差来了自己的儿子,就在肉体中定罪了罪─罗八3,约三14:
God, sending His own Son in the likeness of the flesh of sin and concerning sin, condemned sin in the flesh—Rom. 8:3; John 3:14:
God, sending His own Son in the likeness of the flesh of sin and concerning sin, condemned sin in the flesh—Rom. 8:3; John 3:14:
一
基督是神的儿子,成了在罪之肉体的样式里的人─罗八3:
Christ as the Son of God became a man in the likeness of the flesh of sin—Rom. 8:3:
Christ as the Son of God became a man in the likeness of the flesh of sin—Rom. 8:3:
1
“罪之肉体的样式”这辞包含三个重要的辞:样式、肉体和罪。
The phrase the likeness of the flesh of sin contains three important words: likeness, flesh, and sin.
The phrase the likeness of the flesh of sin contains three important words: likeness, flesh, and sin.
2
当父神为着罪,并为着对付罪,差来子神,祂乃是在罪之肉体的样式、外表里差祂来。
When God the Father sent God the Son concerning sin and to deal with sin, He sent Him in the likeness, the appearance, of the flesh of sin.
When God the Father sent God the Son concerning sin and to deal with sin, He sent Him in the likeness, the appearance, of the flesh of sin.
3
神在成了罪化身之肉体的样式里差来基督。
God sent Christ in the likeness of the flesh that had become sin's incarnation.
God sent Christ in the likeness of the flesh that had become sin's incarnation.
二
基督作为在肉体里的人,在祂的死里,使在肉体中的罪被神定罪;神借着基督在十字架上的工作,定罪了内住的罪─罗八3,林后五21:
In His death Christ as a man in the flesh caused sin in the flesh to be condemned by God; God condemned indwelling sin through Christ's work on the cross—Rom. 8:3; 2 Cor. 5:21:
In His death Christ as a man in the flesh caused sin in the flesh to be condemned by God; God condemned indwelling sin through Christ's work on the cross—Rom. 8:3; 2 Cor. 5:21:
1
当耶稣上十字架时,祂将在肉体中的撒但与罪,也带到十字架上,将整个的肉体范围都治于死地。
When Jesus went to the cross, He brought Satan and sin, which are in the flesh, to the cross also and put the entire sphere of the flesh to death.
When Jesus went to the cross, He brought Satan and sin, which are in the flesh, to the cross also and put the entire sphere of the flesh to death.
2
基督穿上肉体的样式,这肉体有罪,就是撒但的性情住在其中;然后祂将这肉体带到十字架上,将它钉死;这样,神就借着基督在肉体里的死,定罪了在肉体中的罪。
Christ put on the likeness of the flesh in which sin, the nature of Satan, dwelt, and then He took this flesh to the cross and crucified it; in this way God condemned sin in the flesh through the death of Christ in the flesh.
Christ put on the likeness of the flesh in which sin, the nature of Satan, dwelt, and then He took this flesh to the cross and crucified it; in this way God condemned sin in the flesh through the death of Christ in the flesh.
三
主耶稣借着作为蛇的形状被钉死,而废除了魔鬼,伤了古蛇的头─约三14,来二14,创三15:
By being crucified as a serpent in form, the Lord Jesus destroyed the devil, crushing the head of the old serpent—John 3:14; Heb. 2:14; Gen. 3:15:
By being crucified as a serpent in form, the Lord Jesus destroyed the devil, crushing the head of the old serpent—John 3:14; Heb. 2:14; Gen. 3:15:
1
主耶稣作为铜蛇被钉死,为要对付掌死权的魔鬼撒但─来二14。
The Lord Jesus was crucified as the bronze serpent in order to deal with Satan, the devil, who has the might of death—Heb. 2:14.
The Lord Jesus was crucified as the bronze serpent in order to deal with Satan, the devil, who has the might of death—Heb. 2:14.
2
当堕落的人在十字架上被治死时,在堕落之人里面的撒但也被治死;因此,基督借着祂在十字架上的死,废除了魔鬼。
When fallen man was put to death on the cross, Satan within fallen man was also put to death; thus, by His death on the cross Christ destroyed the devil.
When fallen man was put to death on the cross, Satan within fallen man was also put to death; thus, by His death on the cross Christ destroyed the devil.
3
马太二十七章五十一至五十六节描述主钉十字架的效力:
Matthew 27:51-56 describes the effectiveness of the Lord's crucifixion:
Matthew 27:51-56 describes the effectiveness of the Lord's crucifixion:
a
“地就震动”─撒但背叛的根基动摇了。
"The earth was shaken"—the base of Satan's rebellion was shaken.
"The earth was shaken"—the base of Satan's rebellion was shaken.
b
“磐石也崩裂”─撒但属地之国的营垒崩溃了。
"The rocks were split"—the strongholds of Satan's earthly kingdom were broken.
"The rocks were split"—the strongholds of Satan's earthly kingdom were broken.
c
“坟墓也开了”─死亡和阴间的能力已被胜过并征服了。
"The tombs were opened"—the power of death and Hades was conquered and subdued.
"The tombs were opened"—the power of death and Hades was conquered and subdued.
叁
我们借着信入那位以蛇的形状在十字架上被举起的基督,就接受永远的生命,因而得着重生,成为基督新妇的一部分─约三15,3,5~6,29上,30:
Through believing into Christ as the One lifted up on the cross in the form of a serpent, we receive eternal life and are thereby regenerated to become a part of the bride of Christ—John 3:15, 3, 5-6, 29a, 30:
Through believing into Christ as the One lifted up on the cross in the form of a serpent, we receive eternal life and are thereby regenerated to become a part of the bride of Christ—John 3:15, 3, 5-6, 29a, 30:
一
三章十五节开头的“叫”这辞,指明主以蛇的形状在十字架上被举起,结果乃是永远的生命,给凡信入基督的人:
The word that at the beginning of John 3:15 indicates that the result of the Lord's being lifted up on the cross in the form of a serpent is eternal life for every one who believes into Christ:
The word that at the beginning of John 3:15 indicates that the result of the Lord's being lifted up on the cross in the form of a serpent is eternal life for every one who believes into Christ:
1
基督作我们的代替被举起,为我们担当神的审判,使永远的生命得以分赐给我们,以重生我们,将我们作成一个新人─3节,5~6节,林后五17。
Christ was lifted up as our Substitute, bearing the judgment of God for us, so that eternal life could be imparted to us in order to regenerate us and make us a new person—vv. 3, 5-6; 2 Cor. 5:17.
Christ was lifted up as our Substitute, bearing the judgment of God for us, so that eternal life could be imparted to us in order to regenerate us and make us a new person—vv. 3, 5-6; 2 Cor. 5:17.
2
我们蒙拯救并得着重生,惟一的路乃是信入基督─约三15~16,18,36:
The only way for us to be saved and regenerated is to believe into Christ—John 3:15-16, 18, 36:
The only way for us to be saved and regenerated is to believe into Christ—John 3:15-16, 18, 36:
a
我们借着信入基督,就在祂所是的一切上,并在祂所经过、所完成、所达到并所得着的一切上,与祂联合。
By believing into Christ, we are identified with Him in all that He is and in all that He has passed through, accomplished, attained, and obtained.
By believing into Christ, we are identified with Him in all that He is and in all that He has passed through, accomplished, attained, and obtained.
b
我们借着信入基督,就有份于祂作生命,并在祂里面得着重生。
By believing into Christ, we partake of Him as life and are regenerated in Him.
By believing into Christ, we partake of Him as life and are regenerated in Him.
二
重生的意思乃是我们属蛇的性情被摆在一边,并且接受神圣的生命,成为新人,作基督新妇的一部分─3节,5~6节,29节上,30节:
Regeneration means that our serpentine being is put aside and that we receive the divine life to become a new being as a part of the bride of Christ—vv. 3, 5-6, 29a, 30:
Regeneration means that our serpentine being is put aside and that we receive the divine life to become a new being as a part of the bride of Christ—vv. 3, 5-6, 29a, 30:
1
重生是为要产生基督的新妇─3节,5~6节,29节上。
Regeneration is for producing the bride of Christ—vv. 3, 5-6, 29a.
Regeneration is for producing the bride of Christ—vv. 3, 5-6, 29a.
2
基督借着祂的救赎,将自己作为生命分赐到我们里面,使我们成为祂的扩增─14~15节,30节。
Through His redemption Christ imparted Himself as life into us to make us His increase—vv. 14-15, 30.
Through His redemption Christ imparted Himself as life into us to make us His increase—vv. 14-15, 30.
3
这样,作为撒但扩增的属蛇之人,就成为作为基督扩增的新妇─启二十2,10,二一2,10~27。
In this way serpentine people as the increase of Satan become the bride as the increase of Christ—Rev. 20:2, 10; 21:2, 10-27.
In this way serpentine people as the increase of Satan become the bride as the increase of Christ—Rev. 20:2, 10; 21:2, 10-27.

