读经:结一26~28,启三21,罗五17,21。
Scripture Reading: Ezek. 1:26-28; Rev. 3:21; Rom. 5:17, 21
Scripture Reading: Ezek. 1:26-28; Rev. 3:21; Rom. 5:17, 21
壹
在以西结一章二十六节,在宝座上的,有仿佛人的形状。
In Ezekiel 1:26 the One on the throne has the appearance of a man:
In Ezekiel 1:26 the One on the throne has the appearance of a man:
一
那坐在宝座上的不仅是神,也是人;祂是神而人者,也是人而神者,就是神与人的调和─徒七56。
The One sitting on the throne is not only God but also man; He is the God-man, the Man-God, the mingling of God and man—Acts 7:56.
The One sitting on the throne is not only God but also man; He is the God-man, the Man-God, the mingling of God and man—Acts 7:56.
二
那坐在宝座上的有仿佛人的形状,这事实有双重的意义:
There is a twofold significance to the fact that the One sitting on the throne has the appearance of a man:
There is a twofold significance to the fact that the One sitting on the throne has the appearance of a man:
1
以西结一章二十六节与创世记一章二十六节,二者之间有关联。
There is a connection between Ezekiel 1:26 and Genesis 1:26.
There is a connection between Ezekiel 1:26 and Genesis 1:26.
2
借着成为肉体,神成为人;祂以人的身分生活、受死、复活并升天;现今在宝座上,祂仍然是人─约六62,徒七56。
Through incarnation God became a man; He lived, died, resurrected, and ascended as a man; and now as the One on the throne He is still a man—John 6:62; Acts 7:56.
Through incarnation God became a man; He lived, died, resurrected, and ascended as a man; and now as the One on the throne He is still a man—John 6:62; Acts 7:56.
三
圣经里对于神和人的关系,有一个奥秘的思想─创一26,约壹三2下,启四3上,二一11下:
In the Bible there is a mysterious thought concerning the relationship between God and man—Gen. 1:26; 1 John 3:2b; Rev. 4:3a; 21:11b:
In the Bible there is a mysterious thought concerning the relationship between God and man—Gen. 1:26; 1 John 3:2b; Rev. 4:3a; 21:11b:
1
神的心意是要成为和人一样,并使人与祂一样。
God's desire is to become the same as man is and to make man the same as He is—1 John 3:2b.
God's desire is to become the same as man is and to make man the same as He is—1 John 3:2b.
2
神的目的,是要将祂自己在基督里作到我们里面,使祂自己与我们一样,也使我们与祂一样─弗三17上。
God's intention is to work Himself in Christ into us, making Himself the same as we are and making us the same as He is—Eph. 3:17a.
God's intention is to work Himself in Christ into us, making Himself the same as we are and making us the same as He is—Eph. 3:17a.
3
神的经纶是要使祂自己成为人,也要使我们,就是祂的造物,成为神,好使祂是神“人化”了,而我们是人“神化”了。
God's economy is to make Himself man and to make us, His created beings, God, so that He is God "man-ized" and we are man "God-ized."
God's economy is to make Himself man and to make us, His created beings, God, so that He is God "man-ized" and we are man "God-ized."
四
主耶稣经过了钉十字架、复活并升天,就被带到宝座─徒二36,腓二5~11:
Through His crucifixion, resurrection, and ascension, the Lord Jesus was brought to the throne—Acts 2:36; Phil. 2:5-11:
Through His crucifixion, resurrection, and ascension, the Lord Jesus was brought to the throne—Acts 2:36; Phil. 2:5-11:
1
神一直是主,但如今在宝座上有一个人是主─启四2~3,五6。
God has always been the Lord, but now a man is on the throne as the Lord—Rev. 4:2-3; 5:6.
God has always been the Lord, but now a man is on the throne as the Lord—Rev. 4:2-3; 5:6.
2
主耶稣在被钉十字架并埋葬之后,神却使祂复活,并使祂坐在自己的右边,立祂为全宇宙的主。
After the Lord Jesus was crucified and buried, God resurrected Him and set Him at His right hand, making Him the Lord of all the universe.
After the Lord Jesus was crucified and buried, God resurrected Him and set Him at His right hand, making Him the Lord of all the universe.
五
在宝座上之人的形状有两面的讲究:从祂腰以上的部分,有仿佛光耀的精金;从祂腰以下的部分,有仿佛火的形状─结一27:
The appearance of the man on the throne has two aspects; His upper part, from the loins upward, looks like electrum, and His lower part, from the loins downward, looks like fire—Ezek. 1:27:
The appearance of the man on the throne has two aspects; His upper part, from the loins upward, looks like electrum, and His lower part, from the loins downward, looks like fire—Ezek. 1:27:
1
腰以上的部分,表征祂的性情和性质;就着性情和性质说,在宝座上的那一位像精金。
The upper part signifies His nature and disposition; according to His nature and disposition, the One on the throne looks like electrum.
The upper part signifies His nature and disposition; according to His nature and disposition, the One on the throne looks like electrum.
2
腰以下的部分是为着行动;从腰以下有仿佛火的形状,表征主在祂行动中的形状。
The lower part is for moving; the appearance of fire from the loins downward signifies the Lord's appearance in His move.
The lower part is for moving; the appearance of fire from the loins downward signifies the Lord's appearance in His move.
六
主耶稣是开拓者,是先锋,祂开了到宝座的路,又带头到达宝座─来六20,二10:
As the Pioneer and Forerunner, the Lord Jesus cut the path to the throne and led the way to the throne—Heb. 6:20; 2:10:
As the Pioneer and Forerunner, the Lord Jesus cut the path to the throne and led the way to the throne—Heb. 6:20; 2:10:
1
主耶稣成了一个人,祂乃是作为人上了宝座─启三21。
The Lord Jesus became a man, and as a man He went to the throne—Rev. 3:21.
The Lord Jesus became a man, and as a man He went to the throne—Rev. 3:21.
2
这指明祂不是惟一被命定要到宝座的人;祂乃是开了路,使我们能跟随。
This indicates that He is not the only man destined for the throne; rather, He has cut the path so that we may follow.
This indicates that He is not the only man destined for the throne; rather, He has cut the path so that we may follow.
3
神的心意是要领我们进荣耀里去,并使我们坐在宝座上─启二二3~5。
God intends to bring us into glory and to set us on the throne—22:3-5.
God intends to bring us into glory and to set us on the throne—22:3-5.
贰
神的心意是要在人身上作工,使人能在宝座上─诗八4~8,启三21:
God's intention is to work on man in order that man can be on the throne—Psa. 8:4-8; Rev. 3:21:
God's intention is to work on man in order that man can be on the throne—Psa. 8:4-8; Rev. 3:21:
一
神的心思是在人身上;祂要人彰显祂并运用祂的权柄─诗八4,6,创一26。
God's mind is on man; He wants man to express Him and to exercise His authority—Psa. 8:4, 6; Gen. 1:26.
God's mind is on man; He wants man to express Him and to exercise His authority—Psa. 8:4, 6; Gen. 1:26.
二
神要借着人显明祂自己,并借着人掌权。
God desires to manifest Himself through man and to reign through man.
God desires to manifest Himself through man and to reign through man.
三
神的目标要把我们带上宝座;祂的意愿是要使我们成为属宝座的人:
God's goal is to bring us to the throne; His desire is to make us people of the throne:
God's goal is to bring us to the throne; His desire is to make us people of the throne:
1
我们若不在宝座上,神就不会满意;惟有等到我们被带到宝座上,神才能得着完全的荣耀─启二二3~5。
God will not be satisfied until we are on the throne; He cannot receive the full glory until we are brought to the throne—Rev. 22:3-5.
God will not be satisfied until we are on the throne; He cannot receive the full glory until we are brought to the throne—Rev. 22:3-5.
2
神的国惟有等到我们登宝座的时候,才能完全来临。
God's kingdom cannot come in full until we are on the throne.
God's kingdom cannot come in full until we are on the throne.
3
神的仇敌惟有等到我们登宝座时,才会完全被征服。
God's enemy will not be subdued until we are on the throne.
God's enemy will not be subdued until we are on the throne.
四
因着撒但背叛神的宝座,神渴望把我们带到宝座上─赛十四12~14:
God desires to bring us to the throne because of the rebellion of Satan against God's throne—Isa. 14:12-14:
God desires to bring us to the throne because of the rebellion of Satan against God's throne—Isa. 14:12-14:
1
神在宇宙中所面对的最大难处,乃是祂的宝座遭到背叛权势的反对和攻击。
The greatest difficulty God faces in the universe is that His throne has been opposed and attacked by rebel forces.
The greatest difficulty God faces in the universe is that His throne has been opposed and attacked by rebel forces.
2
撒但背叛神的宝座,想要高举他的座位,因而侵犯了神的权柄。
In his rebellion against God's throne, Satan intended to exalt his throne and thereby to intrude upon God's authority.
In his rebellion against God's throne, Satan intended to exalt his throne and thereby to intrude upon God's authority.
3
从撒但背叛那时直到如今,在权柄的事上就起了分争;今天地上所发生的事,大多是撒但对抗神宝座的表显。
From the time of Satan's rebellion until now, there has been a dispute regarding authority; much of what is happening on earth today is an expression of Satan's resistance to God's throne.
From the time of Satan's rebellion until now, there has been a dispute regarding authority; much of what is happening on earth today is an expression of Satan's resistance to God's throne.
4
神的心意是要将撒但摔下,并救赎许多被他掳掠的人,将他们带到神的宝座去─启三21。
God's intention is to cast Satan down and to redeem many of those taken captive by Satan and to bring them to His throne—Rev. 3:21.
God's intention is to cast Satan down and to redeem many of those taken captive by Satan and to bring them to His throne—Rev. 3:21.
5
需要有一班人被神得着,好借着他们使神的权柄能执行,并使神的国能临到地上。
There needs to be a people who have been gained by God so that through them the authority of God can be executed and the kingdom of God can come to the earth.
There needs to be a people who have been gained by God so that through them the authority of God can be executed and the kingdom of God can come to the earth.
6
我们应当渴慕掌权─为着神运用权柄─并享受为神掌权的祝福─启二十4,6。
We should desire to reign—to exercise authority for God—and to enjoy the blessing of reigning for God—Rev. 20:4, 6.
We should desire to reign—to exercise authority for God—and to enjoy the blessing of reigning for God—Rev. 20:4, 6.
五
神完整的救恩是要我们借着洋溢之恩并洋溢之义的恩赐,在生命中作王─罗五17,21:
God's complete salvation is for us to reign in life by the abundance of grace and of the gift of righteousness—Rom. 5:17, 21:
God's complete salvation is for us to reign in life by the abundance of grace and of the gift of righteousness—Rom. 5:17, 21:
1
义的恩赐乃是神法理的救赎实际的应用在我们身上;恩典乃是神自己作我们全丰全足的供应。
The gift of righteousness is God's judicial redemption applied to us in a practical way; grace is God Himself as our all-sufficient supply.
The gift of righteousness is God's judicial redemption applied to us in a practical way; grace is God Himself as our all-sufficient supply.
2
我们已经得了重生,有神圣、属灵、属天、君王、君尊的生命;这生命使我们在一切事上掌权作王─约三3~6。
We have been regenerated with a divine, spiritual, heavenly, kingly, and royal life; this life enables us to reign as kings over all things—John 3:3-6.
We have been regenerated with a divine, spiritual, heavenly, kingly, and royal life; this life enables us to reign as kings over all things—John 3:3-6.
3
在生命中作王乃是胜过、征服,并管制撒但、世界、罪、肉体、己、各样的不顺从,以及一切周遭的环境─罗八35,37。
To reign in life is to conquer, subdue, and rule over Satan, the world, sin, the flesh, ourselves, all kinds of insubordination, and all the environmental circumstances—Rom. 8:35, 37.
To reign in life is to conquer, subdue, and rule over Satan, the world, sin, the flesh, ourselves, all kinds of insubordination, and all the environmental circumstances—Rom. 8:35, 37.
4
因着我们在生命中作王,如同神作王一样,所以我们借着在生命中作王,就在生命和性情上,但不在神格上,成为神─罗五17,21。
Since we reign in life as God does, by reigning in life we become God in life and in nature but not in the Godhead—5:17, 21.
Since we reign in life as God does, by reigning in life we become God in life and in nature but not in the Godhead—5:17, 21.

