读经:结一28,启四3,十1,二一19~20
Scripture Reading: Ezek. 1:28; Rev. 4:3; 10:1; 21:19-20
Scripture Reading: Ezek. 1:28; Rev. 4:3; 10:1; 21:19-20
壹
神新约的经纶,乃是要经过过程并终极完成的三一神作到我们里面,成为我们的生命和所是─弗三16~17上,罗八6,9~11:
God's New Testament economy is for the processed and consummated Triune God to be wrought into us to become our life and our very being—Eph. 3:16-17a; Rom. 8:6, 9-11:
God's New Testament economy is for the processed and consummated Triune God to be wrought into us to become our life and our very being—Eph. 3:16-17a; Rom. 8:6, 9-11:
一
神永远的定旨是要将祂自己作到我们里面,作我们的生命和一切,好使我们接受祂作我们的人位,活祂并彰显祂;这是神的心愿,也是圣经的中心要点─弗一9,三11,腓一20~21上。
God's eternal purpose is to work Himself into us as our life and our everything so that we may take Him as our person, live Him, and express Him; this is the desire of God's heart and the focal point of the Bible—Eph. 1:9; 3:11; Phil. 1:20-21a.
God's eternal purpose is to work Himself into us as our life and our everything so that we may take Him as our person, live Him, and express Him; this is the desire of God's heart and the focal point of the Bible—Eph. 1:9; 3:11; Phil. 1:20-21a.
二
圣经管制的异象,乃是三一神将祂自己作到祂所拣选并救赎的人里面,作他们的生命和生命的供应,好以神圣的三一浸透他们的全人─林后十三14,弗四4~6。
The governing vision of the Bible is the Triune God working Himself into His chosen and redeemed people to be their life and their life supply in order to saturate their entire being with the Divine Trinity—2 Cor. 13:14; Eph. 4:4-6.
The governing vision of the Bible is the Triune God working Himself into His chosen and redeemed people to be their life and their life supply in order to saturate their entire being with the Divine Trinity—2 Cor. 13:14; Eph. 4:4-6.
三
神中心的工作,乃是将祂自己在基督里作到我们里面,使祂自己与我们成为一,作祂团体的彰显─加四19,弗三17上。
The central work of God is to work Himself in Christ into us, making Himself one with us for His corporate expression—Gal. 4:19; Eph. 3:17a.
The central work of God is to work Himself in Christ into us, making Himself one with us for His corporate expression—Gal. 4:19; Eph. 3:17a.
四
至终,三一神与蒙救赎的人要调和、联调并建造成为一个实体─新耶路撒冷─启二一2,10,三12。
Eventually, the Triune God and redeemed humanity will be mingled, blended, and built up as one entity—the New Jerusalem—Rev. 21:2, 10; 3:12.
Eventually, the Triune God and redeemed humanity will be mingled, blended, and built up as one entity—the New Jerusalem—Rev. 21:2, 10; 3:12.
贰
基督徒生活和召会生活的经历,要终极完成于一道虹─结一28,启四3,十1,二一19~20:
The experience of the Christian life and of the church life consummates in a rainbow—Ezek. 1:28; Rev. 4:3; 10:1; 21:19-20:
The experience of the Christian life and of the church life consummates in a rainbow—Ezek. 1:28; Rev. 4:3; 10:1; 21:19-20:
一
按照神的计划,以西结一章所启示属灵的事,开始于风,而完成于虹─结一4,28:
According to God's plan, the spiritual things revealed in Ezekiel 1 begin with the wind and consummate with the rainbow—vv. 4, 28:
According to God's plan, the spiritual things revealed in Ezekiel 1 begin with the wind and consummate with the rainbow—vv. 4, 28:
1
有了清明的天同宝座,并经历一个人有精金的形状和销毁的火,结果就有一道虹的形状─26~27节。
As a result of having a clear sky with the throne and of experiencing the man who has the appearance of electrum and a consuming fire, we will have the appearance of a rainbow—vv. 26-27.
As a result of having a clear sky with the throne and of experiencing the man who has the appearance of electrum and a consuming fire, we will have the appearance of a rainbow—vv. 26-27.
2
一道虹是围绕在坐宝座上之人的光辉;这光辉表征围绕于宝座上之主四围的辉煌和荣耀─28节。
The rainbow is the brightness around the man who is sitting on the throne; this brightness signifies the splendor and glory around the Lord on the throne—v. 28.
The rainbow is the brightness around the man who is sitting on the throne; this brightness signifies the splendor and glory around the Lord on the throne—v. 28.
二
要明白虹的意义,我们需要思想圣经头一次提到的虹─挪亚时候的虹─创九8~17:
In order to understand the significance of the rainbow, we need to consider the first mention of a rainbow in the Bible—the rainbow at the time of Noah—Gen. 9:8-17:
In order to understand the significance of the rainbow, we need to consider the first mention of a rainbow in the Bible—the rainbow at the time of Noah—Gen. 9:8-17:
1
这虹乃是一个记号,表明生命与救赎之神,乃是立约并守约的一位;虹宣告神要守祂的约。
This rainbow is a sign that the God of life and redemption is the One who establishes and keeps His covenant; the rainbow declares that God will keep His covenant.
This rainbow is a sign that the God of life and redemption is the One who establishes and keeps His covenant; the rainbow declares that God will keep His covenant.
2
虹是神的约的记号,表征神的信实;神的信实就是虹─林前一9,约壹一9:
The rainbow, a token of God's covenant, signifies God's faithfulness; God's faithfulness is the rainbow—1 Cor. 1:9; 1 John 1:9:
The rainbow, a token of God's covenant, signifies God's faithfulness; God's faithfulness is the rainbow—1 Cor. 1:9; 1 John 1:9:
a
神自己就是信实,祂对祂的话是信实的─林前十13,帖前五23~24。
God Himself is faithfulness, and He is faithful to His word—1 Cor. 10:13; 1 Thes. 5:23-24.
God Himself is faithfulness, and He is faithful to His word—1 Cor. 10:13; 1 Thes. 5:23-24.
b
因着神的信实,我们被神免除了审判。如今我们有一道虹,作神信实的记号。
We have been spared by God's faithfulness, and now we have a rainbow as a sign of God's faithfulness.
We have been spared by God's faithfulness, and now we have a rainbow as a sign of God's faithfulness.
三
彩虹围着神的宝座,表征神是立约的神,是信实的神,在祂审判地时,要遵守祂所立的约─启四2~3。
The rainbow around God's throne signifies that God is the covenanting God, the faithful God, who will keep His covenant while executing His judgment upon the earth—Rev. 4:2-3.
The rainbow around God's throne signifies that God is the covenanting God, the faithful God, who will keep His covenant while executing His judgment upon the earth—Rev. 4:2-3.
四
基督头上有虹,指明当基督回来借着审判据有地时,祂要信守神与挪亚所立的约。这也指明基督执行审判,是照着那信实守约的神─十1。
The rainbow upon Christ's head indicates that when He comes back to take possession of the earth by His judgment, He will keep the covenant that God made with Noah and will execute judgment according to the faithful and covenant-keeping God—10:1.
The rainbow upon Christ's head indicates that when He comes back to take possession of the earth by His judgment, He will keep the covenant that God made with Noah and will execute judgment according to the faithful and covenant-keeping God—10:1.
五
新耶路撒冷像一道虹;圣城仿佛一道虹─二一19~20:
The New Jerusalem has the appearance of a rainbow; the holy city looks like a rainbow—21:19-20:
The New Jerusalem has the appearance of a rainbow; the holy city looks like a rainbow—21:19-20:
1
十二层根基的颜色看起来就像一道虹;这表征整座城是建造在信实之神永远的信实上。
The colors of the twelve layers of the foundation have the appearance of a rainbow; this signifies that the entire city is built upon the eternal faithfulness of the faithful God.
The colors of the twelve layers of the foundation have the appearance of a rainbow; this signifies that the entire city is built upon the eternal faithfulness of the faithful God.
2
新耶路撒冷是建造在神的信实上,也得着神的信实为保证,祂必坚守祂的约;因此,圣城的根基可信可靠。
The New Jerusalem is built upon and secured by God's faithfulness in keeping His covenant; thus, the foundation of the holy city is trustworthy and reliable.
The New Jerusalem is built upon and secured by God's faithfulness in keeping His covenant; thus, the foundation of the holy city is trustworthy and reliable.
3
城的根基有虹的样子,这虹环绕着永远的神,作祂的见证─一2,9,十九10下。
The foundation of the city has the appearance of a rainbow surrounding the eternal God as His testimony—1:2, 9; 19:10c.
The foundation of the city has the appearance of a rainbow surrounding the eternal God as His testimony—1:2, 9; 19:10c.
4
在神的经纶里,我们需要被信实的神所构成,成为信实的,像祂是信实的一样─林前七25,四2,提前一12,提后二13。
In God's economy, we need to be constituted with the faithful God to be faithful even as He is faithful—1 Cor. 7:25; 4:2; 1 Tim. 1:12; 2 Tim. 2:13.
In God's economy, we need to be constituted with the faithful God to be faithful even as He is faithful—1 Cor. 7:25; 4:2; 1 Tim. 1:12; 2 Tim. 2:13.
六
虹的三种主色是蓝色─表征神的公义;红色─表征神的圣别;黄色─表征神的荣耀─罗一17,三21,十3,六19,22,三23,八18,21,林前一30:
The three primary colors of the rainbow are blue—signifying God's righteousness, red—signifying God's holiness, and yellow—signifying God's glory—Rom. 1:17; 3:21; 10:3; 6:19, 22; 3:23; 8:18, 21; 1 Cor. 1:30:
The three primary colors of the rainbow are blue—signifying God's righteousness, red—signifying God's holiness, and yellow—signifying God's glory—Rom. 1:17; 3:21; 10:3; 6:19, 22; 3:23; 8:18, 21; 1 Cor. 1:30:
1
神的公义、圣别和荣耀,是三种神圣的属性,使罪人不能靠近神─创三24。
God's righteousness, holiness, and glory are the three divine attributes that keep sinners away from God—Gen. 3:24.
God's righteousness, holiness, and glory are the three divine attributes that keep sinners away from God—Gen. 3:24.
2
主耶稣死在十字架上,满足了神公义、圣别和荣耀的要求,如今祂在复活里,乃是我们的公义、圣别和荣耀─林前一30。
The Lord Jesus died on the cross to satisfy the requirements of God's righteousness, holiness, and glory, and now, in resurrection, He is our righteousness, holiness, and glory—1 Cor. 1:30.
The Lord Jesus died on the cross to satisfy the requirements of God's righteousness, holiness, and glory, and now, in resurrection, He is our righteousness, holiness, and glory—1 Cor. 1:30.
3
因着我们在基督里,我们披戴基督作公义、圣别和荣耀;在神眼中,我们看起来就是公义、圣别和荣耀。
Because we are in Christ, we bear Christ as righteousness, holiness, and glory; in the sight of God, we look like righteousness, holiness, and glory.
Because we are in Christ, we bear Christ as righteousness, holiness, and glory; in the sight of God, we look like righteousness, holiness, and glory.
4
我们必须经历基督到一个地步,使别人在接触我们的时候,能感觉到公义、圣别和荣耀。这样,我们就有虹的形状。
We need to experience Christ to such an extent that when others contact us, they will sense righteousness, holiness, and glory; then we will have the appearance of a rainbow.
We need to experience Christ to such an extent that when others contact us, they will sense righteousness, holiness, and glory; then we will have the appearance of a rainbow.
七
在永世里作为新耶路撒冷,我们这些得救的人集其大成,就成了一道虹,永远见证我们的神是信实的─启二一2,10,19~20:
As the New Jerusalem in eternity, we, the aggregate of God's saved ones, will be a rainbow testifying forever that our God is faithful—Rev. 21:2, 10, 19-20:
As the New Jerusalem in eternity, we, the aggregate of God's saved ones, will be a rainbow testifying forever that our God is faithful—Rev. 21:2, 10, 19-20:
1
凭祂的公义、圣别和荣耀,我们有虹的形状,向全宇宙宣告神拯救的信实。
By His righteousness, holiness, and glory, we will have the appearance of a rainbow, declaring to the whole universe God's saving faithfulness.
By His righteousness, holiness, and glory, we will have the appearance of a rainbow, declaring to the whole universe God's saving faithfulness.
2
当这道虹显出来时,神心头的意愿就得着完成。
When this rainbow appears, God will have the fulfillment of the desire of His heart.
When this rainbow appears, God will have the fulfillment of the desire of His heart.
3
虽然这道光辉的虹要在永世里才显出来,但这道虹属灵的实际现今应当作到我们里面,显在我们今天的基督徒生活和召会生活中─提前三15~16。
Although this bright rainbow will be manifested in eternity, the spiritual reality of this rainbow should be wrought into us now and be manifested in our Christian life and in our church life today—1 Tim. 3:15-16.
Although this bright rainbow will be manifested in eternity, the spiritual reality of this rainbow should be wrought into us now and be manifested in our Christian life and in our church life today—1 Tim. 3:15-16.

