读经:结三六21~38。
Scripture Reading: Ezek. 36:21-38
Scripture Reading: Ezek. 36:21-38
壹
神为着祂子民内在的恢复,乃是为着祂的圣名行事─结三六21~23,太六9,赛二九23:
For the inward recovery of His people, God acts on behalf of His holy name—Ezek. 36:21-23; Matt. 6:9; Isa. 29:23:
For the inward recovery of His people, God acts on behalf of His holy name—Ezek. 36:21-23; Matt. 6:9; Isa. 29:23:
一
神在祂的恢复里,乃是为着祂的圣名行事─参弗一4,启二一2。
In His recovery God acts on behalf of His holy name—cf. Eph. 1:4; Rev. 21:2.
In His recovery God acts on behalf of His holy name—cf. Eph. 1:4; Rev. 21:2.
二
我们得恢复、得复兴,不是因着自己有什么长处,乃是因着神为自己的名,在我们身上作事─参彼前三15。
We have been recovered and revived not because of any merit in ourselves but because God did something in us for His own name—cf. 1 Pet. 3:15.
We have been recovered and revived not because of any merit in ourselves but because God did something in us for His own name—cf. 1 Pet. 3:15.
贰
神为了祂子民内在的恢复,就将法理的救赎应用在他们身上,用基督的宝血洁净他们─结三六25,彼前一18~19:
For the inward recovery of His people, God applies His judicial redemption to them for their cleansing with the precious blood of Christ—Ezek. 36:25; 1 Pet. 1:18-19:
For the inward recovery of His people, God applies His judicial redemption to them for their cleansing with the precious blood of Christ—Ezek. 36:25; 1 Pet. 1:18-19:
一
以西结三十六章二十五节的清水乃是指主救赎、洁净的血─参民十九2~10。
The clean water in Ezekiel 36:25 refers to the redeeming and cleansing blood—cf. Num. 19:2-10.
The clean water in Ezekiel 36:25 refers to the redeeming and cleansing blood—cf. Num. 19:2-10.
二
主洗净我们,使我们脱离一切的污秽─约壹一7,9。
The Lord washes us from all our filthiness—1 John 1:7, 9.
The Lord washes us from all our filthiness—1 John 1:7, 9.
三
主洁净我们,使我们脱离一切的偶像─结十四3,约壹五21,西一18下。
The Lord cleanses us from all our idols—Ezek. 14:3; 1 John 5:21; Col. 1:18b.
The Lord cleanses us from all our idols—Ezek. 14:3; 1 John 5:21; Col. 1:18b.
叁
神为了祂子民内在的恢复,就将生机的拯救应用在他们身上,赐给他们新心和新灵,使他们能成为神,成为一个新造,就是新耶路撒冷─结三六26,林后五17,启二一2,诗五一10,七八8,彼前三4:
For the inward recovery of His people, God applies His organic salvation to them to give them a new heart and a new spirit so that they may be deified to become a new creation, the New Jerusalem—Ezek. 36:26; 2 Cor. 5:17; Rev. 21:2; Psa. 51:10; 78:8; 1 Pet. 3:4:
For the inward recovery of His people, God applies His organic salvation to them to give them a new heart and a new spirit so that they may be deified to become a new creation, the New Jerusalem—Ezek. 36:26; 2 Cor. 5:17; Rev. 21:2; Psa. 51:10; 78:8; 1 Pet. 3:4:
一
神赐给我们新心来爱祂─可十二30:
The Lord gives us a new heart to love Him—Mark 12:30:
The Lord gives us a new heart to love Him—Mark 12:30:
1
我们的心代表我们的倾向、情爱、喜爱和渴慕─参太十五8。
Our heart represents us with regard to our inclination, affection, delight, and desire—cf. Matt. 15:8.
Our heart represents us with regard to our inclination, affection, delight, and desire—cf. Matt. 15:8.
2
我们的心是我们行动的代表,我们行动的机关─参箴四23,太十二34~35,十五18~19。
Our heart is our representative in action, our acting agent—cf. Prov. 4:23; Matt. 12:34-35; 15:18-19.
Our heart is our representative in action, our acting agent—cf. Prov. 4:23; Matt. 12:34-35; 15:18-19.
3
神赐给我们一个新心,因为祂要我们倾向祂、羡慕祂、渴慕祂并爱祂─林前十六22,二9。
God gives us a new heart because He wants us to incline toward Him, adore Him, desire Him, and love Him—1 Cor. 16:22; 2:9.
God gives us a new heart because He wants us to incline toward Him, adore Him, desire Him, and love Him—1 Cor. 16:22; 2:9.
4
我们的心要维持新鲜,我们的心就必须一直转向主,全心爱祂─可十二30,林后三16~18:
In order to maintain the newness of our heart, we must keep our heart turned to the Lord, loving Him with our whole heart—Mark 12:30; 2 Cor. 3:16-18:
In order to maintain the newness of our heart, we must keep our heart turned to the Lord, loving Him with our whole heart—Mark 12:30; 2 Cor. 3:16-18:
a
我们的心需要柔软─结三六26,参太十三19,林后五10~11上,赛十一2,罗八28。
Our heart needs to be soft—Ezek. 36:26; cf. Matt. 13:19; 2 Cor. 5:10-11a; Isa. 11:2; Rom. 8:28.
Our heart needs to be soft—Ezek. 36:26; cf. Matt. 13:19; 2 Cor. 5:10-11a; Isa. 11:2; Rom. 8:28.
b
我们的心需要清洁─太五8,提后二22。
Our heart needs to be pure—Matt. 5:8; 2 Tim. 2:22.
Our heart needs to be pure—Matt. 5:8; 2 Tim. 2:22.
c
我们的心需要爱─弗三17,19,林后五14。
Our heart needs to be loving—Eph. 3:17, 19; 2 Cor. 5:14.
Our heart needs to be loving—Eph. 3:17, 19; 2 Cor. 5:14.
d
我们的心需要有平安─徒二四16。
Our heart needs to be at peace—Acts 24:16.
Our heart needs to be at peace—Acts 24:16.
二
主赐给我们新灵,以接受祂并接触祂─约四24:
The Lord gives us a new spirit to receive and contact Him—John 4:24:
The Lord gives us a new spirit to receive and contact Him—John 4:24:
1
我们得着新灵的意思是,我们旧的、死了的灵借着重生被点活过来了─弗二1,约三6。
For us to have a new spirit means that our old, deadened spirit has been enlivened through regeneration—Eph. 2:1; John 3:6.
For us to have a new spirit means that our old, deadened spirit has been enlivened through regeneration—Eph. 2:1; John 3:6.
2
撒但诡诈的使人的灵这件事向多数的基督徒隐藏起来─参创二7,亚十二1,约四24,参犹19~21。
In his subtlety Satan has hidden the matter of the human spirit from most Christians—cf. Gen. 2:7; Zech. 12:1; John 4:24; cf. Jude 19-21.
In his subtlety Satan has hidden the matter of the human spirit from most Christians—cf. Gen. 2:7; Zech. 12:1; John 4:24; cf. Jude 19-21.
3
要维持我们的灵新鲜,我们必须不断的运用我们的灵接触主,使我们在灵里并照着灵行事、生活并为人─罗八4,六4,七6,林前六17:
In order to maintain the newness of our spirit, we must continually exercise our spirit to contact the Lord so that we may walk, live, and have our being in and according to the spirit—Rom. 8:4; 6:4; 7:6; 1 Cor. 6:17:
In order to maintain the newness of our spirit, we must continually exercise our spirit to contact the Lord so that we may walk, live, and have our being in and according to the spirit—Rom. 8:4; 6:4; 7:6; 1 Cor. 6:17:
a
我们必须呼求主的名─罗十12。
We must call on the name of the Lord—Rom. 10:12.
We must call on the name of the Lord—Rom. 10:12.
b
我们必须祷读那是灵的主话─弗五26,六17~18。
We must pray-read His word as the Spirit—Eph. 5:26; 6:17-18.
We must pray-read His word as the Spirit—Eph. 5:26; 6:17-18.
c
我们必须常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩─帖前五16~18。
We must rejoice always, pray unceasingly, and give thanks in everything—1 Thes. 5:16-18.
We must rejoice always, pray unceasingly, and give thanks in everything—1 Thes. 5:16-18.
d
我们必须将我们的灵如火挑旺起来,不销灭那灵─提后一6~7,帖前五19。
We must fan our spirit into flame, not quenching the Spirit—2 Tim. 1:6-7; 1 Thes. 5:19.
We must fan our spirit into flame, not quenching the Spirit—2 Tim. 1:6-7; 1 Thes. 5:19.
e
我们必须为着召会的建造,操练申言,而不藐视申言─20节,林前十四4下,9,31~32。
We must practice prophesying for the building up of the church, not despising prophesying—v. 20; 1 Cor. 14:4b, 9, 31-32.
We must practice prophesying for the building up of the church, not despising prophesying—v. 20; 1 Cor. 14:4b, 9, 31-32.
肆
主为了祂子民内在的恢复,就将祂的灵放在我们的灵里,使我们行在祂的律例中,并遵行祂的典章─结三六27:
For the inward recovery of His people, the Lord puts His Spirit into our spirit and causes us to walk in His statutes and to observe His ordinances—Ezek. 36:27:
For the inward recovery of His people, the Lord puts His Spirit into our spirit and causes us to walk in His statutes and to observe His ordinances—Ezek. 36:27:
一
律法义的要求乃是成就在照着灵而行的人身上─罗八4,2。
The righteous requirements of the law are fulfilled in those who walk according to the spirit—Rom. 8:4, 2.
The righteous requirements of the law are fulfilled in those who walk according to the spirit—Rom. 8:4, 2.
二
那灵同我们的灵,是神生机拯救的关键、秘诀─八16,五10。
The Spirit with our spirit is the key, the secret, to God's organic salvation—8:16; 5:10.
The Spirit with our spirit is the key, the secret, to God's organic salvation—8:16; 5:10.
伍
生命内在的恢复,结果乃是先前为荒废之地,现在成如伊甸园─结三六34~36:
As a result of the inward recovery by life, the desolate and waste places will become like the garden of Eden—Ezek. 36:34-36:
As a result of the inward recovery by life, the desolate and waste places will become like the garden of Eden—Ezek. 36:34-36:
一
主的恢复应达到一个情形,就如伊甸园一样。
The Lord's recovery should come to the point where it is like the garden of Eden.
The Lord's recovery should come to the point where it is like the garden of Eden.
二
在“伊甸园”里,我们有基督这有名的植物,(三四29,)就是基督这带着丰富食物供应的生命树。
In "the garden of Eden" we have Christ as the plant of renown (34:29), Christ as the tree of life with the rich food supply.
In "the garden of Eden" we have Christ as the plant of renown (34:29), Christ as the tree of life with the rich food supply.
陆
主在祂借着生命的恢复里,渴望扩增我们的“人,多如羊群”─三六37~38:
In His recovery by life, the Lord desires to increase us "with men like a flock"—36:37-38:
In His recovery by life, the Lord desires to increase us "with men like a flock"—36:37-38:
一
虽然主应许要扩增我们,使荒废的城邑充满,以致“人多如羊群”,但我们仍需向主要,求祂作祂所要作的─路十2。
The Lord has promised to increase us, filling the waste cities "with flocks of men," but we still need to inquire of Him, asking Him to do what He desires to do—Luke 10:2.
The Lord has promised to increase us, filling the waste cities "with flocks of men," but we still need to inquire of Him, asking Him to do what He desires to do—Luke 10:2.
二
我们需要祷告,求主给我们扩增,求祂把人如同羊群带来─参约四4~8,28~30,39~42,路十九1~10。
We need to pray that the Lord will give us the increase and that He will bring in flocks of men—cf. John 4:4-8, 28-30, 39-42; Luke 19:1-10.
We need to pray that the Lord will give us the increase and that He will bring in flocks of men—cf. John 4:4-8, 28-30, 39-42; Luke 19:1-10.

