读经:诗九十~九二篇
Scripture Reading: Psa. 90—92
Scripture Reading: Psa. 90—92
壹
诗篇卷四(诗九十~一〇六)揭示圣民在与基督的联合里,对神更深的经历,以及神恢复祂对地的主权与权利:
Psalms Book 4 (Psa. 90—106) unveils the saints' deeper experience of God in the identification with Christ and God's recovery of His title and right over the earth:
Psalms Book 4 (Psa. 90—106) unveils the saints' deeper experience of God in the identification with Christ and God's recovery of His title and right over the earth:
一
主权指所有权,权利指神对地所有的权利。
Title refers to ownership, and right refers to all God's rights over the earth.
Title refers to ownership, and right refers to all God's rights over the earth.
二
若没有圣民在与基督的联合里对神更深的经历,神就无法恢复这主权与权利。
Without the saints' deeper experience of God in the identification with Christ, God does not have a way to recover this title and right.
Without the saints' deeper experience of God in the identification with Christ, God does not have a way to recover this title and right.
三
我们住在神里面的经历,乃是为基督来占有地铺路,使神恢复祂对地的主权与权利─启十1~2。
Our experience of dwelling in God paves the way for Christ to come to possess the earth that God may recover His title and right over the earth—Rev. 10:1-2.
Our experience of dwelling in God paves the way for Christ to come to possess the earth that God may recover His title and right over the earth—Rev. 10:1-2.
贰
当我们经历三一神到以祂为居所的地步,我们对神就有更深的经历:
When we experience the Triune God to the degree that we take Him as our dwelling place, we have the deeper experience of God:
When we experience the Triune God to the degree that we take Him as our dwelling place, we have the deeper experience of God:
一
“主啊,你世世代代作我们的居所”─诗九十1:
"O Lord, You have been our dwelling place / In all generations"—Psa. 90:1:
"O Lord, You have been our dwelling place / In all generations"—Psa. 90:1:
1
我们的家,我们的居所,乃是我们的主─三一神。
Our house, our dwelling place, is the Triune God as our Lord.
Our house, our dwelling place, is the Triune God as our Lord.
2
以神为我们的居所,是对神最高、最完满的经历。
To take God as our dwelling place is the highest and fullest experience of God.
To take God as our dwelling place is the highest and fullest experience of God.
3
我们若以神为我们的居所,就会领悟我们在地上的人生是短暂的─3~12节。
If we take God as our dwelling place, we will realize that the span of our life on earth is short—90:3-12.
If we take God as our dwelling place, we will realize that the span of our life on earth is short—90:3-12.
二
“在我父的家里,有许多住处;…我去是为你们预备地方。我若去为你们预备了地方,就再来接你们到我那里,我在那里,叫你们也在那里”─约十四2~3:
"In My Father's house are many abodes…I go to prepare a place for you. And if I go and prepare a place for you, I am coming again and will receive you to Myself, so that where I am you also may be"—John 14:2-3:
"In My Father's house are many abodes…I go to prepare a place for you. And if I go and prepare a place for you, I am coming again and will receive you to Myself, so that where I am you also may be"—John 14:2-3:
1
主耶稣借着祂的来,将神带进人里面,作为一个人活在地上;借着祂的去,祂将人带进神里面,使人与神成为一,并使人能住在神里面。
By His coming the Lord Jesus brought God into man to live as a man on earth; by His going He brought man into God, causing man to be one with God and enabling man to live in God.
By His coming the Lord Jesus brought God into man to live as a man on earth; by His going He brought man into God, causing man to be one with God and enabling man to live in God.
2
主耶稣上十字架成功救赎,为人开路,并为人作出立场,好使人进入神里面;这立场扩大之后,就成为在基督身体里的立场─罗十二4~5。
The Lord Jesus went to the cross to accomplish redemption that He might open the way and make a standing for man, that man might enter into God; this standing, being enlarged, becomes the standing in the Body of Christ—Rom. 12:4-5.
The Lord Jesus went to the cross to accomplish redemption that He might open the way and make a standing for man, that man might enter into God; this standing, being enlarged, becomes the standing in the Body of Christ—Rom. 12:4-5.
3
主在父里面,祂要我们也在父里面─约十四10~11,3,十七21:
The Lord is in the Father, and He wants us also to be in the Father—John 14:10-11, 3; 17:21:
The Lord is in the Father, and He wants us also to be in the Father—John 14:10-11, 3; 17:21:
a
祂借着死与复活,就把我们带进祂自己里面。
Through His death and resurrection He has brought us into Himself.
Through His death and resurrection He has brought us into Himself.
b
基督既在父里面,我们因着在祂里面,也就在父里面─十四20。
Since Christ is in the Father, we are in the Father by being in Him—14:20.
Since Christ is in the Father, we are in the Father by being in Him—14:20.
三
“你们的生命与基督一同藏在神里面”─西三3:
"Your life is hidden with Christ in God"—Col. 3:3:
"Your life is hidden with Christ in God"—Col. 3:3:
1
惟一能与基督一同藏在神里面的生命,乃是神圣的生命,就是基督的生命;这生命已成了我们的生命─4节。
The only life that can be hidden with Christ in God is the divine life, the life of Christ; this life has become our life—v. 4.
The only life that can be hidden with Christ in God is the divine life, the life of Christ; this life has become our life—v. 4.
2
因着我们属灵的生命,就是基督,与基督一同藏在神里面,所以在诸天之上的神,该是我们生活的范围。
Because our spiritual life, which is Christ, is hidden with Christ in God, God in the heavens should be the sphere of our living.
Because our spiritual life, which is Christ, is hidden with Christ in God, God in the heavens should be the sphere of our living.
四
“凡承认耶稣是神儿子的,神就住在他里面,他也住在神里面”─约壹四15:
"Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him and he in God"—1 John 4:15:
"Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him and he in God"—1 John 4:15:
1
父神差遣祂的儿子作世人的救主,(14,)目的在使人承认耶稣是神的儿子而相信祂,这样神就能住在他们里面,他们也能住在神里面。
God the Father sent His Son as the Savior of the world (v. 14) that men may believe in Him by confessing that Jesus is the Son of God, so that God may abide in them and they in God.
God the Father sent His Son as the Savior of the world (v. 14) that men may believe in Him by confessing that Jesus is the Son of God, so that God may abide in them and they in God.
2
我们传福音时,应该告诉人他们若相信主耶稣,承认祂是神的儿子,神就进到他们里面,住在他们里面,他们也住在神里面;这是福音最高的传扬。
In preaching the gospel, we should tell others that if they believe in the Lord Jesus, confessing that He is the Son of God, God will come into them to abide in them, and they will abide in God; this is the highest preaching of the gospel.
In preaching the gospel, we should tell others that if they believe in the Lord Jesus, confessing that He is the Son of God, God will come into them to abide in them, and they will abide in God; this is the highest preaching of the gospel.
3
凡承认耶稣是神儿子的,他就在神圣的生命与性情里与神成为一。
Whoever confesses that Jesus is the Son of God becomes one with God in the divine life and nature.
Whoever confesses that Jesus is the Son of God becomes one with God in the divine life and nature.
4
我们借着基督进到父里面,有份于祂的爱和光─一5,四8,16。
Through Christ we enter into the Father to participate in His love and light—1:5; 4:8, 16.
Through Christ we enter into the Father to participate in His love and light—1:5; 4:8, 16.
叁
我们若与基督联合,就要在祂的死、复活、升天、并以神为祂居所的事上,与祂成为一─诗九一9:
If we are identified with Christ, we will be one with Christ in His death, in His resurrection, in His ascension, and in His taking God as His dwelling place—Psa. 91:9:
If we are identified with Christ, we will be one with Christ in His death, in His resurrection, in His ascension, and in His taking God as His dwelling place—Psa. 91:9:
一
基督的历史就是基督徒的经历,而基督的经历就是基督徒的历史─林前一30,加二20,弗二5~6:
The history of Christ is the experience of the Christian, and the experience of Christ is the history of the Christian—1 Cor. 1:30; Gal. 2:20; Eph. 2:5-6:
The history of Christ is the experience of the Christian, and the experience of Christ is the history of the Christian—1 Cor. 1:30; Gal. 2:20; Eph. 2:5-6:
1
基督徒一切属灵的经历,在基督里都已经是真实的;这一切属灵的经历,基督都已经历过,我们所有的,只是进入祂的经历里。
All the spiritual experience of the Christian is already true in Christ; it has already been experienced by Christ, and what we have is only an entering into His experience.
All the spiritual experience of the Christian is already true in Christ; it has already been experienced by Christ, and what we have is only an entering into His experience.
2
我们乃是进入基督的历史里;不是造一个我们自己的历史。
We enter into Christ's history; we do not make one of our own.
We enter into Christ's history; we do not make one of our own.
3
“荣耀盼望是基督,祂是我的履历:祂的生命我经历,祂乃与我合一。”(诗歌七六三首。)
"Christ is my hope of glory, He is my history: / His life is my experience, for He is one with me" (Hymns, # 949).
"Christ is my hope of glory, He is my history: / His life is my experience, for He is one with me" (Hymns, # 949).
二
我们若要与基督联合,就需要住在基督里;住在基督里,就是居住在祂里面─约十五4上。
If we would be identified with Christ, we need to abide in Christ; to abide in Christ is to dwell in Him—John 15:4a.
If we would be identified with Christ, we need to abide in Christ; to abide in Christ is to dwell in Him—John 15:4a.
三
在与基督的联合里,我们以耶和华至高者为我们的居所,住在祂的隐密处,并住在祂翅膀的荫下─诗九一1~9。
In the identification with Christ, we make Jehovah the Most High our habitation, dwelling in His secret place and abiding in His shadow under His wings—Psa. 90:1-9.
In the identification with Christ, we make Jehovah the Most High our habitation, dwelling in His secret place and abiding in His shadow under His wings—Psa. 90:1-9.
四
在与基督的联合里,我们就在使者的保守照顾之下,并且践踏仇敌─11~13节。
In the identification with Christ, we are under the keeping care of the angels, and we tread upon the enemy—vv. 11-13.
In the identification with Christ, we are under the keeping care of the angels, and we tread upon the enemy—vv. 11-13.
五
在与基督的联合里,我们将我们的爱定于神身上;我们蒙神安置在高处;我们也在延长的日子里,看见神的救恩─14~16节。
In the identification with Christ, we set our love upon God; we are set on high by Him; and we see His salvation in the extension of our days—vv. 14-16.
In the identification with Christ, we set our love upon God; we are set on high by Him; and we see His salvation in the extension of our days—vv. 14-16.
肆
诗篇九十二篇是一班在与基督的联合里,对神更深经历之人的图画,他们住在神里面,在神殿中以祂为生活的一切:
Psalm 92 is a picture of those who experience God in a deeper way in the identification with Christ by dwelling in God and taking Him as everything in their living in the house of God:
Psalm 92 is a picture of those who experience God in a deeper way in the identification with Christ by dwelling in God and taking Him as everything in their living in the house of God:
一
他们因耶和华极大的工作而欢乐;耶和华高举他们的角;并且他们被新油所膏,与新油调和─1~10节。
They rejoice in the great works of Jehovah; their horns are exalted by Jehovah; and they are anointed, or mingled, with fresh oil—vv. 1-10.
They rejoice in the great works of Jehovah; their horns are exalted by Jehovah; and they are anointed, or mingled, with fresh oil—vv. 1-10.
二
他们要发旺如棕树,生长如利巴嫩的香柏树。他们发旺在神的院里。他们年老的时候,仍要结果子;要满了汁浆而常发青─12~14节。
They flourish like the palm tree; they grow like a cedar in Lebanon; they flourish in the courts of God; they bring forth fruit in old age; and they are full of sap and green—vv. 12-14.
They flourish like the palm tree; they grow like a cedar in Lebanon; they flourish in the courts of God; they bring forth fruit in old age; and they are full of sap and green—vv. 12-14.

