读经:诗一一〇3~4
Scripture Reading: Psa. 110:3-4
Scripture Reading: Psa. 110:3-4
壹
我们需要经历基督按照麦基洗德的等次作我们君尊的大祭司─诗一一〇4,来五5~6,七26~28:
We need to experience Christ as our kingly High Priest according to the order of Melchisedec—Psa. 110:4; Heb. 5:5-6; 7:26-28:
We need to experience Christ as our kingly High Priest according to the order of Melchisedec—Psa. 110:4; Heb. 5:5-6; 7:26-28:
一
基督作我们君尊的大祭司,为我们祷告,并在神面前顾到我们的案件─四14~16,七25。
As our kingly High Priest, Christ is praying for us and taking care of our case before God—4:14-16; 7:25.
As our kingly High Priest, Christ is praying for us and taking care of our case before God—4:14-16; 7:25.
二
基督作我们君尊的大祭司,借着拯救我们到底,将神服事到我们里面作我们的供应,以完成神永远的定旨─1,25节,八2,创十四18,罗五10。
As our kingly High Priest, Christ is ministering God into us as our supply to fulfill God's eternal purpose by saving us to the uttermost—v. 1, 25; 8:2; Gen. 14:18; Rom. 5:10.
As our kingly High Priest, Christ is ministering God into us as our supply to fulfill God's eternal purpose by saving us to the uttermost—v. 1, 25; 8:2; Gen. 14:18; Rom. 5:10.
贰
我们需要借着以奉献为彩饰,甘心将自己献给主,并借着作基督的少年人,对祂如清晨所产的甘露,在基督争战的日子,与祂天上的职事合作─诗一一〇3:
We need to cooperate with Christ's heavenly ministry in the day of His warfare by presenting ourselves as freewill offerings to the Lord in the splendor of consecration and by being His young men who are like the dew to Him from the womb of the dawn—Psa. 110:3:
We need to cooperate with Christ's heavenly ministry in the day of His warfare by presenting ourselves as freewill offerings to the Lord in the splendor of consecration and by being His young men who are like the dew to Him from the womb of the dawn—Psa. 110:3:
一
我们需要将我们整个的所是和一切所有的,绝对并彻底的奉献给主,好完成祂永远的经纶─太二六6~13。
We need to have an absolute and thorough consecration of our whole being with everything we have to the Lord for the accomplishment of His eternal economy—Matt. 26:6-13.
We need to have an absolute and thorough consecration of our whole being with everything we have to the Lord for the accomplishment of His eternal economy—Matt. 26:6-13.
二
我们需要在清晨早起接触主,使我们成为清晨所产的甘露,用以滋润基督─六6,可一35,太十四22~23。
We need to rise up early in the morning to contact the Lord so that we may enter into the womb of the dawn to be conceived as the dew for Christ's watering—6:6; Mark 1:35; Matt. 14:22-23.
We need to rise up early in the morning to contact the Lord so that we may enter into the womb of the dawn to be conceived as the dew for Christ's watering—6:6; Mark 1:35; Matt. 14:22-23.
三
我们需要过祭坛和帐棚的生活,使我们对主保持倒空、敞开、新鲜、活泼并年轻,好为着祂的新行动─创十二7~8:
We need to live a life of the altar and the tent, keeping ourselves empty, open, fresh, living, and young with the Lord for His new move—Gen. 12:7-8:
We need to live a life of the altar and the tent, keeping ourselves empty, open, fresh, living, and young with the Lord for His new move—Gen. 12:7-8:
1
我们需要在我们的灵里,就是我们人的深处,倒空、卸去旧有的,使我们能接受基督作诸天之国的实际─太五3,路一53。
We need to be emptied and unloaded in our spirit, in the depth of our being, that we may receive Christ as the reality of the kingdom of the heavens—Matt. 5:3; Luke 1:53.
We need to be emptied and unloaded in our spirit, in the depth of our being, that we may receive Christ as the reality of the kingdom of the heavens—Matt. 5:3; Luke 1:53.
2
我们需要作敞开的器皿;经历最大量变化的人,乃是向主最敞开的人─十八17,箴二〇27,启四5。
We need to be open vessels; the one who experiences the greatest amount of transformation is the one who is the most open to the Lord—18:17; Prov. 20:27; Rev. 4:5.
We need to be open vessels; the one who experiences the greatest amount of transformation is the one who is the most open to the Lord—18:17; Prov. 20:27; Rev. 4:5.
3
我们需要接受那灵作我们新鲜的油─亚四12~14,太二五8~9,启三18。
We need to receive the Spirit as the fresh oil—Zech. 4:12-14; Matt. 25:8-9; Rev. 3:18.
We need to receive the Spirit as the fresh oil—Zech. 4:12-14; Matt. 25:8-9; Rev. 3:18.
4
我们需要在生命的新样中生活行动,并在灵的新样里服事─罗六4,七6,参结三六26~27,林后三16,太五8,二六29。
We need to walk in newness of life and serve in newness of spirit—Rom. 6:4; 7:6; cf. Ezek. 36:26-27; 2 Cor. 3:16; Matt. 5:8; 26:29.
We need to walk in newness of life and serve in newness of spirit—Rom. 6:4; 7:6; cf. Ezek. 36:26-27; 2 Cor. 3:16; Matt. 5:8; 26:29.
5
我们需要被主作成有活力的,作祂身体上活而尽功用的肢体─林前十四4下,31,参启三1,十四4。
We need to be vitalized by the Lord to be the living and functioning members of His Body—1 Cor. 14:4b, 31; cf. Rev. 3.1; 14:4.
We need to be vitalized by the Lord to be the living and functioning members of His Body—1 Cor. 14:4b, 31; cf. Rev. 3.1; 14:4.
6
我们需要借着复活生命的新鲜供应天天得更新,在主里保持年轻─林后四16,弗五26。
We need to be renewed day by day with the fresh supply of the resurrection life to stay young in the Lord—2 Cor. 4:16; Eph. 5:26.
We need to be renewed day by day with the fresh supply of the resurrection life to stay young in the Lord—2 Cor. 4:16; Eph. 5:26.
四
我们需要同着基督在祂天上的职事里,在一里为弟兄争战,借着祂生机的牧养,在祂的人性里顾惜众召会,并在祂的神性里喂养众召会,以产生得胜者─启一13,二7,彼前五4,来十三20,约壹五16,参徒六4,启一20:
We need to fight for the brothers in oneness with Christ in His heavenly ministry to cherish the churches in His humanity and nourish the churches in His divinity to produce the overcomers through His organic shepherding—Rev. 1:13, 2:7; 1 Pet. 5:4; Heb. 13:20; 1 John 5:16; cf. Acts 6:4; Rev. 1:20:
We need to fight for the brothers in oneness with Christ in His heavenly ministry to cherish the churches in His humanity and nourish the churches in His divinity to produce the overcomers through His organic shepherding—Rev. 1:13, 2:7; 1 Pet. 5:4; Heb. 13:20; 1 John 5:16; cf. Acts 6:4; Rev. 1:20:
1
人子是在祂的人性里,金带表征祂的神性,胸是爱的表记:
The Son of Man is in His humanity, the golden girdle signifies His divinity, and the breasts are a sign of love:
The Son of Man is in His humanity, the golden girdle signifies His divinity, and the breasts are a sign of love:
a
基督前在腰间束带,为着神圣的工作得加力,(出二八4,但十5,)以产生众召会,但现今祂乃是胸间束带,凭祂的爱照顾祂所产生的众召会。
Christ was girded at the loins, strengthened for the divine work (Exo. 28:4; Dan. 10:5) to produce the churches, but now He is girded about at the breasts, caring for the churches which He has produced by His love.
Christ was girded at the loins, strengthened for the divine work (Exo. 28:4; Dan. 10:5) to produce the churches, but now He is girded about at the breasts, caring for the churches which He has produced by His love.
b
金带表征基督的神性作祂神圣的力量,胸表征这金的力量是被祂的爱并以祂的爱所运用并推动的,以喂养众召会。
The golden girdle signifies Christ's divinity as His divine energy, and the breasts signify that this golden energy is exercised and motivated by and with His love to nourish the churches.
The golden girdle signifies Christ's divinity as His divine energy, and the breasts signify that this golden energy is exercised and motivated by and with His love to nourish the churches.
2
基督作为人子,在祂的人性里照顾众召会,以顾惜他们─启一13上:
Christ takes care of the churches in His humanity as the Son of Man to cherish them—Rev. 1:13a:
Christ takes care of the churches in His humanity as the Son of Man to cherish them—Rev. 1:13a:
a
祂收拾灯台的灯,使灯合式,就是顾惜我们,使我们快乐、喜悦、舒适─出三十7,参诗四二5,11:
He dresses the lamps of the lampstands to make them proper, cherishing us that we may be happy, pleasant, and comfortable—Exo. 30:7; cf. Psa. 42:5, 11:
He dresses the lamps of the lampstands to make them proper, cherishing us that we may be happy, pleasant, and comfortable—Exo. 30:7; cf. Psa. 42:5, 11:
㈠
主的同在提供柔细、温暖的气氛,顾惜我们的全人,给我们安息、舒适、医治、洁净和鼓励。
The Lord's presence provides an atmosphere of tenderness and warmth to cherish our being, giving us rest, comfort, healing, cleansing, and encouragement.
The Lord's presence provides an atmosphere of tenderness and warmth to cherish our being, giving us rest, comfort, healing, cleansing, and encouragement.
㈡
我们能在召会中享受主同在之顾惜的气氛,得着生命喂养的供应─弗五29,参提前四6,弗四11。
We can enjoy the cherishing atmosphere of the Lord's presence in the church to receive the nourishing supply of life—Eph. 5:29; cf. 1 Tim. 4:6; Eph. 4:11.
We can enjoy the cherishing atmosphere of the Lord's presence in the church to receive the nourishing supply of life—Eph. 5:29; cf. 1 Tim. 4:6; Eph. 4:11.
b
祂修剪灯台的灯芯,剪去一切拦阻我们照耀的消极事物─出二五38:
He trims the wicks of the lamps of the lampstand, cutting off all the negative things which frustrate our shining—Exo. 25:38:
He trims the wicks of the lamps of the lampstand, cutting off all the negative things which frustrate our shining—Exo. 25:38:
㈠
灯芯燃焦的部分,就是灯花,表征不是照着神定旨的事物,需要被剪去,就如我们的肉体、我们天然的人、我们的己、以及我们的旧造。
The charred part of the wick, the snuff, signifies things that are not according to God's purpose which need to be cut off, such as our flesh, our natural man, our self, and our old creation.
The charred part of the wick, the snuff, signifies things that are not according to God's purpose which need to be cut off, such as our flesh, our natural man, our self, and our old creation.
㈡
祂修去众召会中间一切的不同,(错误、短缺、失败和缺点,)使他们在素质、外表和彰显上一模一样─参林前一10,林后十二18,腓二2。
He trims away all the differences among the churches (the wrongdoings, shortages, failures, and defects) so that they may be the same in essence, appearance, and expression—cf. 1 Cor. 1:10; 2 Cor. 12:18; Phil. 2:2.
He trims away all the differences among the churches (the wrongdoings, shortages, failures, and defects) so that they may be the same in essence, appearance, and expression—cf. 1 Cor. 1:10; 2 Cor. 12:18; Phil. 2:2.
3
基督在祂的神性里,以祂神圣的爱(由祂胸间的金带所表征)照顾众召会,以喂养众召会─启一13下:
Christ takes care of the churches in His divinity with His divine love, signified by the golden girdle on His breasts, to nourish the churches—Rev. 1:13b:
Christ takes care of the churches in His divinity with His divine love, signified by the golden girdle on His breasts, to nourish the churches—Rev. 1:13b:
a
祂以祂自己,就是在三个阶段的丰满职事中包罗万有的基督,喂养我们,使我们在神圣的生命里长大并成熟,作祂的得胜者,完成祂永远的经纶。
He nourishes us with Himself as the all-inclusive Christ in His full ministry of three stages so that we may grow and mature in the divine life to be His overcomers to accomplish His eternal economy.
He nourishes us with Himself as the all-inclusive Christ in His full ministry of three stages so that we may grow and mature in the divine life to be His overcomers to accomplish His eternal economy.
b
作为行走的基督,祂知道每一召会的情况,并且作为说话的那灵,祂修剪灯台,并以新油,就是那灵的供应充满灯台─二1,7。
As the walking Christ, He gets to know the condition of each church, and as the speaking Spirit, He trims and fills the lampstands with fresh oil, the supply of the Spirit—2:1, 7.
As the walking Christ, He gets to know the condition of each church, and as the speaking Spirit, He trims and fills the lampstands with fresh oil, the supply of the Spirit—2:1, 7.
c
我们要有份于祂的行动,并享受祂的照顾,就必须在召会中。
To participate in His move and enjoy His care we must be in the churches.
To participate in His move and enjoy His care we must be in the churches.

