读经:诗一二〇~一二七
Scripture Reading: Psa. 120—127
Scripture Reading: Psa. 120—127
壹
在旧约的预表中,有神的圣城耶路撒冷,城中有称为锡安的高峰,圣殿就建在其上─诗二6,一二五1:
Among the Old Testament types, there is God's holy city, Jerusalem, and within this city there is a high peak called Zion, on which the temple was built—Psa. 2:6; 125:1:
Among the Old Testament types, there is God's holy city, Jerusalem, and within this city there is a high peak called Zion, on which the temple was built—Psa. 2:6; 125:1:
一
神是奥秘且看不见的,然而,锡安和耶路撒冷是神存在的两个地上标记。
Although God is mysterious and invisible, there were two earthly signs of God's existence—Zion and Jerusalem.
Although God is mysterious and invisible, there were two earthly signs of God's existence—Zion and Jerusalem.
二
如诗篇一百二十至一百三十四篇所指明的,作中心的锡安和作圆周的耶路撒冷,深深留在以色列人的思想中。
As indicated by Psalms 120 through 134, Zion, the center, and Jerusalem, the circumference, remained deeply in the consideration of the people of Israel.
As indicated by Psalms 120 through 134, Zion, the center, and Jerusalem, the circumference, remained deeply in the consideration of the people of Israel.
三
圣民不是关切敬虔或安慰,乃是关切锡安和耶路撒冷的命运─一三七1,5~6。
The saints were concerned not for godliness or comfort but for the fate of Zion and Jerusalem—137:1, 5-6.
The saints were concerned not for godliness or comfort but for the fate of Zion and Jerusalem—137:1, 5-6.
贰
在二篇六节神宣告说,祂已经立祂的王在锡安山上,不是在西乃山上:
In 2:6 God proclaimed that He had installed His King upon Mount Zion, not upon Mount Sinai:
In 2:6 God proclaimed that He had installed His King upon Mount Zion, not upon Mount Sinai:
一
圣经中的两座山─锡安山和西乃山,是非常有意义的─来十二18~22,加四25~26:
In the Bible these two mountains—Mount Zion and Mount Sinai—are very significant—Heb. 12:18-22; Gal. 4:25-26:
In the Bible these two mountains—Mount Zion and Mount Sinai—are very significant—Heb. 12:18-22; Gal. 4:25-26:
1
西乃山是颁赐律法的地方;锡安山是今天基督在升天里所在的地方─诗六八15~16,弗四8。
Mount Sinai is the place where the law was given; Mount Zion is the place where Christ is today in His ascension—Psa. 68:15-16; Eph. 4:8.
Mount Sinai is the place where the law was given; Mount Zion is the place where Christ is today in His ascension—Psa. 68:15-16; Eph. 4:8.
2
锡安山不是给我们看见律法的地方,乃是给我们看见基督的地方─启十四1。
Mount Zion is not a place to show us the law—it is a place to show us Christ—Rev. 14:1.
Mount Zion is not a place to show us the law—it is a place to show us Christ—Rev. 14:1.
二
我们读诗篇时,需要分辨什么是属于西乃山,什么是属于锡安山─路二四44。
As we read the Psalms, we need to discern what belongs to Mount Sinai and what belongs to Mount Zion—Luke 24:44.
As we read the Psalms, we need to discern what belongs to Mount Sinai and what belongs to Mount Zion—Luke 24:44.
三
我们是在锡安山这里,有召会、基督的身体、以及为着神的见证之神的经纶─来十二18~24。
We are on Mount Zion where we have the church, the Body of Christ, and God's economy for God's testimony—Heb. 12:18-24.
We are on Mount Zion where we have the church, the Body of Christ, and God's economy for God's testimony—Heb. 12:18-24.
叁
耶路撒冷预表召会,锡安山预表召会中的得胜者:
Jerusalem typifies the church, and Mount Zion typifies the overcomers in the church:
Jerusalem typifies the church, and Mount Zion typifies the overcomers in the church:
一
锡安是召会的高峰、中心、高举、加强、丰富和实际─诗二十2,四八2,11~12,五三6上,八七2。
Zion is the high peak, the center, the uplifting, the strengthening, the enriching, and the reality of the church—Psa. 20:2; 48:2, 11-12; 53:6a; 87:2.
Zion is the high peak, the center, the uplifting, the strengthening, the enriching, and the reality of the church—Psa. 20:2; 48:2, 11-12; 53:6a; 87:2.
二
锡安是耶路撒冷最显著之处,是圣城之美─四八2,五十2。
Zion is the highlight of Jerusalem, the beauty of the holy city—48:2; 50:2.
Zion is the highlight of Jerusalem, the beauty of the holy city—48:2; 50:2.
三
耶路撒冷的特点、生命、祝福和建立,均来自锡安─五一18,一〇二21,一二八5,一三五21,赛四一27,珥三17。
The characteristics, the life, the blessing, and the establishment of Jerusalem come from Zion—51:18; 102:21; 128:5; 135:21; Isa. 41:27; Joel 3:17.
The characteristics, the life, the blessing, and the establishment of Jerusalem come from Zion—51:18; 102:21; 128:5; 135:21; Isa. 41:27; Joel 3:17.
四
锡安山绝对向主敞开,也绝对为主所据有─诗二四1,3,7~10。
The hill of Zion is absolutely open to the Lord and is absolutely possessed by Him—Psa. 24:1, 3, 7-10.
The hill of Zion is absolutely open to the Lord and is absolutely possessed by Him—Psa. 24:1, 3, 7-10.
五
在召会时代中,得成全而成熟的神人乃是锡安─得胜者─启十四1:
In the church age, the God who have been perfected and matured are Zion, the overcomers—Rev. 14:1:
In the church age, the God who have been perfected and matured are Zion, the overcomers—Rev. 14:1:
1
召会是属天的耶路撒冷,得胜者是锡安,作为高峰和最显著之处─来十二22,启十四1。
The church is the heavenly Jerusalem, and the overcomers are Zion as the high peak and the highlight—Heb. 12:22; Rev. 14:1.
The church is the heavenly Jerusalem, and the overcomers are Zion as the high peak and the highlight—Heb. 12:22; Rev. 14:1.
2
召会生活是今天的耶路撒冷,在召会里必须有一班得胜者;这班得胜者就是今天的锡安。
The church life is today's Jerusalem, and in the church there must be a group of overcomers; these overcomers are today's Zion.
The church life is today's Jerusalem, and in the church there must be a group of overcomers; these overcomers are today's Zion.
3
得胜者是为着建造基督的身体,终极完成新耶路撒冷─十二4~5,弗四16,启三12。
The overcomers are for the building up of the Body of Christ to consummate the New Jerusalem—12:4-5; Eph. 4:16; Rev. 3:12.
The overcomers are for the building up of the Body of Christ to consummate the New Jerusalem—12:4-5; Eph. 4:16; Rev. 3:12.
六
主的恢复乃是要建造锡安─十四1,弗四16,启二一2:
The Lord's recovery is to build up Zion—14:1; Eph. 4:16; Rev. 21:2:
The Lord's recovery is to build up Zion—14:1; Eph. 4:16; Rev. 21:2:
1
锡安是基督身体的实际,终极完成于新耶路撒冷。
Zion is the reality of the Body of Christ consummating in the New Jerusalem.
Zion is the reality of the Body of Christ consummating in the New Jerusalem.
2
神经纶的最高峰乃是锡安,就是基督身体的实际,我们在召会生活中必须竭力达到这高峰。
The highest peak in God's economy is Zion, the reality of the Body of Christ, and we need to endeavor in the church life to reach this high peak.
The highest peak in God's economy is Zion, the reality of the Body of Christ, and we need to endeavor in the church life to reach this high peak.
3
我们也许有好的召会生活,但在我们中间几乎没有身体生活的实际、实现和实行;这是今天在恢复里的需要。
We may have a good church life, but among us there is almost no reality, actuality, and practicality of the Body life; this is the need in the recovery today.
We may have a good church life, but among us there is almost no reality, actuality, and practicality of the Body life; this is the need in the recovery today.
4
在主的恢复里,我们需要一再往前,直到我们达到锡安山。
In the Lord's recovery we need to go on and on until we reach Mount Zion.
In the Lord's recovery we need to go on and on until we reach Mount Zion.
肆
上行诗─诗篇一百二十至一百三十四篇─是圣民上锡安时的赞美:
The Psalms of Ascents—Psalms 120 through 134—are the praises of the saints in their going up to Zion:
The Psalms of Ascents—Psalms 120 through 134—are the praises of the saints in their going up to Zion:
一
诗篇一百二十篇是圣民上锡安时,因耶和华拯救他脱离困苦而有的赞美。
Psalm 120 is the praise of a saint in his going up to Zion concerning Jehovah's deliverance of him from his distress.
Psalm 120 is the praise of a saint in his going up to Zion concerning Jehovah's deliverance of him from his distress.
二
诗篇一百二十一篇是圣民上锡安时,因耶和华保护他免受一切灾祸而有的赞美。
Psalm 121 is the praise of the saint in his going up to Zion concerning Jehovah's keeping him from evil.
Psalm 121 is the praise of the saint in his going up to Zion concerning Jehovah's keeping him from evil.
三
诗篇一百二十二篇是圣民上锡安时,因他所喜爱之耶路撒冷神的殿而有的赞美。
Psalm 122 is the praise of the saint in his going up to Zion concerning his love of the house of God in Jerusalem.
Psalm 122 is the praise of the saint in his going up to Zion concerning his love of the house of God in Jerusalem.
四
诗篇一百二十三篇是圣民上锡安时,因神怜恤被掳归回的人而有的赞美。
Psalm 123 is the praise of the saint in his going up to Zion concerning God's compassion on the returned captives.
Psalm 123 is the praise of the saint in his going up to Zion concerning God's compassion on the returned captives.
五
诗篇一百二十四篇是圣民上锡安时,因耶和华在他们仇敌入侵时帮助他们而有的赞美。
Psalm 124 is the praise of Israel in their going up to Zion concerning Jehovah's help in the invasions of their enemies.
Psalm 124 is the praise of Israel in their going up to Zion concerning Jehovah's help in the invasions of their enemies.
六
诗篇一百二十五篇是圣民上锡安时,因耶和华围绕祂的百姓而有的赞美。
Psalm 125 is the praise of the saints in their going up to Zion concerning Jehovah's surrounding of His people.
Psalm 125 is the praise of the saints in their going up to Zion concerning Jehovah's surrounding of His people.
七
诗篇一百二十六篇是被掳归回的人上锡安时,因耶和华为他们行了大事而有的赞美:
Psalm 126 is the praise of the returned captives in their going up to Zion concerning the great things which Jehovah had done for them:
Psalm 126 is the praise of the returned captives in their going up to Zion concerning the great things which Jehovah had done for them:
1
当耶和华将那些被掳的人带回锡安的时候,他们好象作梦的人─1~2节上。
When Jehovah turned again the captivity of Zion, they were like those who dream—vv. 1-2a.
When Jehovah turned again the captivity of Zion, they were like those who dream—vv. 1-2a.
2
仍有许多人被掳,因此诗人为他们祷告─4节。
Many remained in captivity, and the psalmist prayed for them—v. 4.
Many remained in captivity, and the psalmist prayed for them—v. 4.
3
被掳的流泪撒种,却要欢呼的带“禾捆”回来─5~6节。
Whereas the captives sowed in tears, they returned with a ringing shout, bringing their "sheaves" with them—vv. 5-6.
Whereas the captives sowed in tears, they returned with a ringing shout, bringing their "sheaves" with them—vv. 5-6.
八
诗篇一百二十七篇是圣民上锡安时,因耶和华顾念并赐福给祂的百姓而有的赞美:
Psalm 127 is the praise of the saints in their going up to Zion concerning Jehovah's care for and blessing to His people:
Psalm 127 is the praise of the saints in their going up to Zion concerning Jehovah's care for and blessing to His people:
1
诗篇一百二十七篇是释放的诗篇,释放我们脱离劳苦。
Psalm 127 is a psalm of release, a psalm that releases us from labor.
Psalm 127 is a psalm of release, a psalm that releases us from labor.
2
本篇诗是针对那些劳苦、竭力作事,却不信靠神的人。
This psalm is directed at those who labor and endeavor to do things without trusting in God.
This psalm is directed at those who labor and endeavor to do things without trusting in God.
3
我们不该在自己里面劳苦,乃该信靠神。祂要眷顾我们,也要赐福给我们。
Instead of laboring in ourselves, we should trust in God; He will take care of us, and He will bless us.
Instead of laboring in ourselves, we should trust in God; He will take care of us, and He will bless us.

