读经:撒下七12~14上,太一1,二2,十三3~8,18~23,十四16~21,十五26~28
Scripture Reading: 2 Sam. 7:12-14a; Matt. 1:1; 2:2; 13:3-8, 18-23; 14:16-21; 15:26-28
Scripture Reading: 2 Sam. 7:12-14a; Matt. 1:1; 2:2; 13:3-8, 18-23; 14:16-21; 15:26-28
壹
大卫的子孙基督是王,是治理者,将我们带进诸天的国─撒下七12~14上,太一1,二2,四17,五3:
Christ, the Son of David, is the King, the Ruler, who brings us into the kingdom of the heavens—2 Sam. 7:12-14a; Matt. 1:1; 2:2; 4:17; 5:3:
Christ, the Son of David, is the King, the Ruler, who brings us into the kingdom of the heavens—2 Sam. 7:12-14a; Matt. 1:1; 2:2; 4:17; 5:3:
一
所有的权柄都已经赐给大卫的子孙主耶稣这属天的王─二八18~19。
All authority has been given to the Lord Jesus, the Son of David, as the heavenly King—28:18-19.
All authority has been given to the Lord Jesus, the Son of David, as the heavenly King—28:18-19.
二
接受基督作大卫的子孙,就是承认祂君王的身分,并领会我们应当在祂的王权和权柄之下─八8~9:
To receive Christ as the Son of David is to recognize His kingly status and to realize that we should be under His kingship and authority—8:8-9:
To receive Christ as the Son of David is to recognize His kingly status and to realize that we should be under His kingship and authority—8:8-9:
1
我们若不在祂的权柄、祂的行政之下,就不能得救;救恩是在祂的王权之下临到我们。
If we are not under His authority, His administration, we cannot be saved; salvation comes to us under His kingship.
If we are not under His authority, His administration, we cannot be saved; salvation comes to us under His kingship.
2
福音首先不是以生命的方式陈明,如在约翰福音,乃是以国度的方式陈明,如在马太福音─四17:
The gospel is presented first not in the way of life, as in John, but in the way of the kingdom, as in Matthew—4:17:
The gospel is presented first not in the way of life, as in John, but in the way of the kingdom, as in Matthew—4:17:
a
我们犯罪,因为我们是背叛的─八2,约壹三4。
We sin because we are rebellious—8:2; 1 John 3:4.
We sin because we are rebellious—8:2; 1 John 3:4.
b
我们需要为我们的背叛悔改,接受基督作我们的君王,使祂可以在神的国里,在我们里面、并在我们之上,治理我们─西一13。
We need to repent of our rebellion and receive Christ as our King so that He may rule in us and over us in God's kingdom—Col. 1:13.
We need to repent of our rebellion and receive Christ as our King so that He may rule in us and over us in God's kingdom—Col. 1:13.
3
基督是大卫的子孙,也是叫我们有份于神圣的权柄─太十六19,十八17~19,二八18~19。
Christ's being the Son of David is also for us to participate in the divine authority—Matt. 16:19; 18:17-19; 28:18-19.
Christ's being the Son of David is also for us to participate in the divine authority—Matt. 16:19; 18:17-19; 28:18-19.
三
大卫的子孙所建立之神的国,乃是神祝福我们的范围─路一31~33:
The kingdom of God established by the Son of David is the realm for God to exercise Himself to bless us—Luke 1:31-33:
The kingdom of God established by the Son of David is the realm for God to exercise Himself to bless us—Luke 1:31-33:
1
福需要一个属神权柄的范围,神行政之下的范围;没有这样的范围,神就无法进来祝福我们─太五3~11。
The blessing requires the sphere of God's authority, a sphere under God's administration; without such a sphere there is no way for God to come in to bless us—Matt. 5:3-11.
The blessing requires the sphere of God's authority, a sphere under God's administration; without such a sphere there is no way for God to come in to bless us—Matt. 5:3-11.
2
一旦神有一个满了祂权柄的国,祂就能在祂的行政里施行祂的心意,成为所应许给祂拣选之人的福─加三14。
Once God has a kingdom filled with His authority, then in His administra-tion He can carry out whatever is on His heart to be the blessing promised to His chosen people—Gal. 3:14.
Once God has a kingdom filled with His authority, then in His administra-tion He can carry out whatever is on His heart to be the blessing promised to His chosen people—Gal. 3:14.
四
当我们经历并享受基督作大卫的子孙,我们也经历并享受祂作亚伯拉罕的子孙(后裔)─太一1:
When we experience and enjoy Christ as the Son of David, we also experience and enjoy Him as the Son (the seed) of Abraham—Matt. 1:1:
When we experience and enjoy Christ as the Son of David, we also experience and enjoy Him as the Son (the seed) of Abraham—Matt. 1:1:
1
基督作为亚伯拉罕的后裔,成了赐生命的灵,将祂自己分赐到祂的信徒里,以祝福地上的万国─创二二18,林前十五45下,加三14,16。
Christ as the seed of Abraham became the life-giving Spirit to impart Himself into His believers for the blessing of all the nations of the earth— Gen. 22:18; 1 Cor. 15:45b; Gal. 3:14, 16.
Christ as the seed of Abraham became the life-giving Spirit to impart Himself into His believers for the blessing of all the nations of the earth— Gen. 22:18; 1 Cor. 15:45b; Gal. 3:14, 16.
2
借着接受并享受基督作我们的君王,并活在祂的治理之下,我们得以享受经过过程并终极完成的三一神作我们的福。
By receiving and enjoying Christ as our King and living under His ruling, we enjoy the processed and consummated Triune God as our blessing.
By receiving and enjoying Christ as our King and living under His ruling, we enjoy the processed and consummated Triune God as our blessing.
贰
大卫的子孙这包罗万有的基督,既是撒种者,也是种子,就是三一神的具体化身─太十三3~8,18~23,西二9:
The Son of David as the all-inclusive Christ is both the Sower and the seed, the embodiment of the Triune God—Matt. 13:3-8, 18-23; Col. 2:9:
The Son of David as the all-inclusive Christ is both the Sower and the seed, the embodiment of the Triune God—Matt. 13:3-8, 18-23; Col. 2:9:
一
基督作为撒种者,将祂自己当作生命的种子撒在人里面,这是主恢复的心脏,因为这与神心头的愿望有关─可四3~4,14,弗一5,9:
Christ as the Sower sowing Himself as the seed of life into human beings is the very heart of the Lord's recovery, for it is related to the desire of God's heart— Mark 4:3-4, 14; Eph. 1:5, 9:
Christ as the Sower sowing Himself as the seed of life into human beings is the very heart of the Lord's recovery, for it is related to the desire of God's heart— Mark 4:3-4, 14; Eph. 1:5, 9:
1
基督作为话,是那撒在我们这些土壤里的生命种子;祂已将自己作为三一神的具体化身,撒到祂的信徒里面─太十三23。
Christ as the word is the seed of life sown into us as the soil; He has sown Himself as the embodiment of the Triune God into His believers—Matt. 13:23.
Christ as the word is the seed of life sown into us as the soil; He has sown Himself as the embodiment of the Triune God into His believers—Matt. 13:23.
2
基督作为撒种者,已将祂自己当作生命的种子撒在我们心里,使祂能活在我们里面,长在我们里面,并从我们里面得着彰显─加二20,四19,腓一20~21上。
As the Sower, Christ has sown Himself as the seed of life into our hearts so that He may live in us, grow in us, and be expressed from within us—Gal. 2:20; 4:19; Phil. 1:20-21a.
As the Sower, Christ has sown Himself as the seed of life into our hearts so that He may live in us, grow in us, and be expressed from within us—Gal. 2:20; 4:19; Phil. 1:20-21a.
3
主耶稣渴望进到我们里面,以调和的方式作我们的生命,为使祂自己成为我们的元素,并使我们成为祂的彰显。
The Lord Jesus desires to come into us to be our life in the way of mingling in order to make Himself our element and to make us His expression.
The Lord Jesus desires to come into us to be our life in the way of mingling in order to make Himself our element and to make us His expression.
二
在实际里,基督的身体─神圣生命与人性调和在一起所构成的生机体─乃是从基督这粒生命的种子撒在如同生长之土的人心里,所长出来的植物─太十三23,路八15,弗一23。
In reality, the Body of Christ—an organism constituted with the divine life mingled with humanity—is a plant growing out of Christ as the life seed into the human heart as the growing earth—Matt. 13:23; Luke 8:15; Eph. 1:23.
In reality, the Body of Christ—an organism constituted with the divine life mingled with humanity—is a plant growing out of Christ as the life seed into the human heart as the growing earth—Matt. 13:23; Luke 8:15; Eph. 1:23.
三
三一神在祂的具体化身里已撒在我们里面,为要生长麦子,以产生许多子粒,使这些子粒得以调和在一起,成为一个实体,就是基督的身体─林前十17。
The Triune God in His embodiment has been sown into our being to grow wheat, producing the many grains that can be blended together to be one entity, the Body of Christ—1 Cor. 10:17.
The Triune God in His embodiment has been sown into our being to grow wheat, producing the many grains that can be blended together to be one entity, the Body of Christ—1 Cor. 10:17.
叁
大卫的子孙这包罗万有的基督,乃是喂养者;祂以自己喂养我们,使我们里面得以生长祂─太十四16~21,十五33~38:
The Son of David as the all-inclusive Christ is the Feeder; He is feeding us with Himself so that we may grow Him in our being—Matt. 14:16-21; 15:33-38:
The Son of David as the all-inclusive Christ is the Feeder; He is feeding us with Himself so that we may grow Him in our being—Matt. 14:16-21; 15:33-38:
一
基督以祂自己作为大麦饼(生产的生命)和鱼(救赎的生命)喂养我们─约六9:
Christ is feeding us with Himself as the barley loaves (generating life) and fish (redeeming life)—John 6:9:
Christ is feeding us with Himself as the barley loaves (generating life) and fish (redeeming life)—John 6:9:
1
我们属灵的饥饿要得着饱足,就需要基督生产的生命和祂救赎的生命─太十四17。
To satisfy our spiritual hunger, we need both Christ's generating life and His redeeming life—Matt. 14:17.
To satisfy our spiritual hunger, we need both Christ's generating life and His redeeming life—Matt. 14:17.
2
大麦饼表征基督在复活里作我们的食物─约十一25。
The barley loaves signify Christ in resurrection as food to us—John 11:25.
The barley loaves signify Christ in resurrection as food to us—John 11:25.
3
基督作为救赎的生命,活在撒但所败坏的世界里,却不被世界的败坏所影响─十七14~16。
As the redeeming life, Christ lived in the Satan-corrupted world without being affected by its corruption—17:14-16.
As the redeeming life, Christ lived in the Satan-corrupted world without being affected by its corruption—17:14-16.
4
现今我们得着基督以祂自己作为复活之生命的饼,喂养我们,并得着基督以祂救赎的生命,滋养我们。
We are now being fed by Christ with Himself as the resurrected bread of life, and we are being nourished by Him with His redeeming life.
We are now being fed by Christ with Himself as the resurrected bread of life, and we are being nourished by Him with His redeeming life.
二
我们能经历并享受基督作桌子下饼的碎渣─太十五22~28:
We may experience and enjoy Christ as the crumbs, the fragments of bread, under the table—Matt. 15:22-28:
We may experience and enjoy Christ as the crumbs, the fragments of bread, under the table—Matt. 15:22-28:
1
迦南妇人领悟基督已成了碎渣,成为她的份;这样一位基督也是我们的份,给我们经历并享受─26~27节。
The Canaanite woman realized that Christ had become broken crumbs as her portion; such a Christ is also our portion for our experience and enjoy-ment—vv. 26-27.
The Canaanite woman realized that Christ had become broken crumbs as her portion; such a Christ is also our portion for our experience and enjoy-ment—vv. 26-27.
2
如同迦南妇人一样,我们需要操练信心,将基督这碎渣接受进来,作我们生命的供应─28节。
Like the Canaanite woman, we need to exercise faith to take in Christ as the crumbs to be our life supply—v. 28.
Like the Canaanite woman, we need to exercise faith to take in Christ as the crumbs to be our life supply—v. 28.
三
基督借着以祂自己作饼喂养我们而治理我们─26~27,32~38节:
Christ rules over us by feeding us with Himself as bread—vv. 26-27, 32-38:
Christ rules over us by feeding us with Himself as bread—vv. 26-27, 32-38:
1
神的经纶不是外面的事,乃是基督进到我们里面的事;为此,我们需要借着吃基督,把祂接受进来─弗三17上,约六57。
God's economy is not a matter of outward things but of Christ coming into us inwardly; for this, we need to take in Christ by eating Him—Eph. 3:17a; John 6:57.
God's economy is not a matter of outward things but of Christ coming into us inwardly; for this, we need to take in Christ by eating Him—Eph. 3:17a; John 6:57.
2
我们越吃基督这包罗万有的饼,君尊的成分就越构成到我们里面,而成为我们里面治理的元素,使我们成为基督在祂行政上的扩增,作诸天的国,为着召会的建造─但二34,35下,44~45,太十六18。
The more we eat Christ as the all-inclusive bread, the more the royal ingredients are constituted into us to become the ruling element within us and cause us to become the increase of Christ in His administration as the kingdom of the heavens for the building of the church—Dan. 2:34, 35b, 44-45; Matt. 16:18.
The more we eat Christ as the all-inclusive bread, the more the royal ingredients are constituted into us to become the ruling element within us and cause us to become the increase of Christ in His administration as the kingdom of the heavens for the building of the church—Dan. 2:34, 35b, 44-45; Matt. 16:18.

