读经:撒下七12~14上,太十六18,林前六17,约十五4,弗三17上
Scripture Reading: 2 Sam. 7:12-14a; Matt. 16:18; 1 Cor. 6:17; John 15:4; Eph. 3:17a
Scripture Reading: 2 Sam. 7:12-14a; Matt. 16:18; 1 Cor. 6:17; John 15:4; Eph. 3:17a
壹
神在祂的经纶里,要祂所拣选、救赎并重生的人,与祂是一,被祂构成,活祂,彰显祂,同祂行动,并代表祂─林前六17,约十五4:
In His economy God wants His chosen, redeemed, and regenerated people to be one with Him, be constituted with Him, live Him, express Him, move with Him, and represent Him—1 Cor. 6:17; John 15:4:
In His economy God wants His chosen, redeemed, and regenerated people to be one with Him, be constituted with Him, live Him, express Him, move with Him, and represent Him—1 Cor. 6:17; John 15:4:
一
我们是神所拣选、救赎并重生的人,我们应当与神是一─林前六17:
As God's chosen, redeemed, and regenerated people, we should be one with God—1 Cor. 6:17:
As God's chosen, redeemed, and regenerated people, we should be one with God—1 Cor. 6:17:
1
圣经的基本原则是,神在祂的经纶里,要使祂自己与人成为一,并使人与祂成为一─约十五4。
The basic principle of the Bible is that in His economy God is making Himself one with man and is making man one with Him—John 15:4.
The basic principle of the Bible is that in His economy God is making Himself one with man and is making man one with Him—John 15:4.
2
神渴望神圣的生命与属人的生命联结一起,成为一个生命,同过一个生活─林前六17。
God desires that the divine life and the human life be joined together to become one life that has one living—1 Cor. 6:17.
God desires that the divine life and the human life be joined together to become one life that has one living—1 Cor. 6:17.
3
在圣经里,与神是一的意思是与神调和;圣经中的与神是一,是一种我们进到祂里面、祂进到我们里面的一─一30,林后十三5,约十五4。
In the Bible to be one with God means to be mingled with God; biblical oneness with God is a oneness in which we enter into God and God enters into us—1:30; 2 Cor. 13:5; John 15:4.
In the Bible to be one with God means to be mingled with God; biblical oneness with God is a oneness in which we enter into God and God enters into us—1:30; 2 Cor. 13:5; John 15:4.
4
神的目的乃是要把我们拆毁,然后以祂自己作我们的生命和性情,把我们重新建立起来,好叫我们完完全全与祂成为一─林后四16,五17。
God's intention is to tear us down and rebuild us with Himself as our life and nature so that we may be absolutely one with Him—2 Cor. 4:16; 5:17.
God's intention is to tear us down and rebuild us with Himself as our life and nature so that we may be absolutely one with Him—2 Cor. 4:16; 5:17.
5
在林前七章,我们看见在一切的环境、境遇和光景中绝对与主是一的原则;这章传输一个人的灵:他爱主,顾到主在地上的权益,绝对为着主并与主是一,并在每一面都服从、顺从,且满意神和祂所安排的环境─林前七17,24节。
In 1 Corinthians 7 we see the principle of being absolutely one with the Lord in all circumstances, situations, and conditions; this chapter conveys the spirit of a person who loves the Lord, who cares for the Lord's interests on earth, who is absolutely for the Lord and one with the Lord, and who in every respect is obedient, submissive, and satisfied with God and the cir-cumstances arranged by Him—vv. 17, 24.
In 1 Corinthians 7 we see the principle of being absolutely one with the Lord in all circumstances, situations, and conditions; this chapter conveys the spirit of a person who loves the Lord, who cares for the Lord's interests on earth, who is absolutely for the Lord and one with the Lord, and who in every respect is obedient, submissive, and satisfied with God and the cir-cumstances arranged by Him—vv. 17, 24.
二
我们是神所拣选、救赎并重生,而与神是一的人,我们需要被神构成─弗三17上,西三10~11:
As God's chosen, redeemed, and regenerated people who are one with God, we need to be constituted with God—Eph. 3:17a; Col. 3:10-11:
As God's chosen, redeemed, and regenerated people who are one with God, we need to be constituted with God—Eph. 3:17a; Col. 3:10-11:
1
神的经纶就是要将祂自己分赐到我们里面,使我们这人由祂的所是构成,以致与祂的所是成为一个构成─弗三17上,弗四4~6。
God's economy is to dispense Himself into our being so that our being may be constituted with His being to be one constitution with His being—Eph. 3:17a; 4:4-6.
God's economy is to dispense Himself into our being so that our being may be constituted with His being to be one constitution with His being—Eph. 3:17a; 4:4-6.
2
神这神圣者以祂的元素灌注我们,使我们在生命和性情上与祂一样,只是无分于神格─林后十三14。
As the Divine Being, God infuses us with His elements, causing us to be the same as He is in life and nature but not in the Godhead—2 Cor. 13:14.
As the Divine Being, God infuses us with His elements, causing us to be the same as He is in life and nature but not in the Godhead—2 Cor. 13:14.
3
神的经纶是要我们吃基督,并由祂所构成─约六57。
God's economy is that we eat Christ and become constituted with Him— John 6:57.
God's economy is that we eat Christ and become constituted with Him— John 6:57.
4
我们若享受主作我们的滋养,祂就成了我们这人的构成成分─约六32~33,35,51,53~56节。
If we enjoy the Lord as our nourishment, He will become the constituent of our being—vv. 32-33, 35, 51, 53-56.
If we enjoy the Lord as our nourishment, He will become the constituent of our being—vv. 32-33, 35, 51, 53-56.
5
在神圣的生命里,并凭着神圣生命之律的工作,神要作到我们里面,我们也要在祂的生命和性情上被祂构成─罗八2,6,10~11,29。
In the divine life and by the working of the law of the divine life, God will be wrought into us, and we will be constituted with Him in His life and nature—Rom. 8:2, 6, 10-11, 29.
In the divine life and by the working of the law of the divine life, God will be wrought into us, and we will be constituted with Him in His life and nature—Rom. 8:2, 6, 10-11, 29.
三
我们是神所拣选、救赎并重生,而与神是一、被神构成的人,我们应当活神─腓一21上:
As God's chosen, redeemed, and regenerated people who are one with God and constituted with God, we should live God—Phil. 1:21a:
As God's chosen, redeemed, and regenerated people who are one with God and constituted with God, we should live God—Phil. 1:21a:
1
神的经纶是要将祂自己作到我们里面,使我们接受祂作我们的生命和生命的供应,好活祂─约十一25,六48,57。
God's economy is to work Himself into us so that we may take Him as our life and life supply in order to live Him—John 11:25; 6:48, 57.
God's economy is to work Himself into us so that we may take Him as our life and life supply in order to live Him—John 11:25; 6:48, 57.
2
照着神的经纶,祂的心意是要将祂的元素、祂的本质、和祂性情的成分,分赐到我们的所是里,使我们活祂─罗八2,6,10~11。
According to His economy, God's intention is to impart His element, His substance, and the ingredients of His nature into our being so that we may live Him—Rom. 8:2, 6, 10-11.
According to His economy, God's intention is to impart His element, His substance, and the ingredients of His nature into our being so that we may live Him—Rom. 8:2, 6, 10-11.
3
我们的日常生活实际上应当是神自己,因而是一种一直活神的生活;行事为人配得过神就是活神,也就是在我们日常生活中彰显神─帖前二12,林前十31。
Our daily life should actually be God Himself and thus be a life of con-stantly living God; to walk in a manner worthy of God is to live God, that is, to express God in our daily living—1 Thes. 2:12; 1 Cor. 10:31.
Our daily life should actually be God Himself and thus be a life of con-stantly living God; to walk in a manner worthy of God is to live God, that is, to express God in our daily living—1 Thes. 2:12; 1 Cor. 10:31.
4
今天我们正有份于神圣的生命和神圣的性情,使我们能在人性里活神─加二20。
Today we are participating in the divine life and the divine nature so that we can live God in our humanity—Gal. 2:20.
Today we are participating in the divine life and the divine nature so that we can live God in our humanity—Gal. 2:20.
四
我们是神所拣选、救赎并重生,而与神是一、被神构成、活神的人,我们应当彰显神─创一26,林后三18,罗八29,西三10:
As God's chosen, redeemed, and regenerated people who are one with God, who are constituted with God, and who live God, we should express God—Gen. 1:26; 2 Cor. 3:18; Rom. 8:29; Col. 3:10:
As God's chosen, redeemed, and regenerated people who are one with God, who are constituted with God, and who live God, we should express God—Gen. 1:26; 2 Cor. 3:18; Rom. 8:29; Col. 3:10:
1
神永远的定旨是要把祂自己作到我们里面,作我们的生命,使我们能彰显祂─弗一11,三11,提后一9。
God's eternal purpose is to work Himself into us as our life so that we may express Him—Eph. 1:11; 3:11; 2 Tim. 1:9.
God's eternal purpose is to work Himself into us as our life so that we may express Him—Eph. 1:11; 3:11; 2 Tim. 1:9.
2
神按着祂的形像,照着祂的样式造人,目标是要人作神的复制,好彰显祂─创一26。
God created man in His image and according to His likeness with the goal that man would be God's duplication for His expression—Gen. 1:26.
God created man in His image and according to His likeness with the goal that man would be God's duplication for His expression—Gen. 1:26.
3
在神的经纶里,神的目的是要将祂自己分赐到我们里面,作我们的生命和性情,使我们在生命和性情上能成为与祂一样,以彰显祂─弗三16~21。
God's intention in His economy is to dispense Himself into us as our life and nature, making us the same as He is in life and nature to express Him— Eph. 3:16-21.
God's intention in His economy is to dispense Himself into us as our life and nature, making us the same as He is in life and nature to express Him— Eph. 3:16-21.
4
借着我们吃、喝、消化、并吸收神同祂神圣的属性所产生的人性美德,成了神的彰显─弗四1~3。
The human virtues that are produced in us through our eating, drinking, digesting, and assimilating God with His attributes become the expression of God—4:1-3.
The human virtues that are produced in us through our eating, drinking, digesting, and assimilating God with His attributes become the expression of God—4:1-3.
5
神在祂经纶里的目的,乃是要我们与祂是一并活祂,作祂团体的彰显─林前六17,腓一21上,弗一22~23。
God's aim in His economy is that we would be one with Him and live Him for His corporate expression—1 Cor. 6:17; Phil. 1:21a; Eph. 1:22-23.
God's aim in His economy is that we would be one with Him and live Him for His corporate expression—1 Cor. 6:17; Phil. 1:21a; Eph. 1:22-23.
五
我们是神所拣选、救赎并重生,而与神是一、被神构成、活神、彰显神的人,我们应当同神行动─书一1~9,六1~16:
As God's chosen, redeemed, and regenerated people who are one with God, who are constituted with God, who live God, and who express God, we should move with God—Josh. 1:1-9; 6:1-16:
As God's chosen, redeemed, and regenerated people who are one with God, who are constituted with God, who live God, and who express God, we should move with God—Josh. 1:1-9; 6:1-16:
1
爱主并寻求主的人达到成为烟柱的阶段时,她是属灵、稳定、不能摇动的,所以她有资格同神行动─歌三6。
When the lover and seeker of the Lord reached the stage of becoming a pillar of smoke, she was spiritual, steady, and unshakable and thus was qualified to move with God—S. S. 3:6.
When the lover and seeker of the Lord reached the stage of becoming a pillar of smoke, she was spiritual, steady, and unshakable and thus was qualified to move with God—S. S. 3:6.
2
以西结一章十五至二十一节的大轮不仅是神的经纶,也是神经纶的行动。
The great wheel in Ezekiel 1:15-21 is not only the economy of God but also the move of the economy of God.
The great wheel in Ezekiel 1:15-21 is not only the economy of God but also the move of the economy of God.
3
神需要以色列人在祂经纶的大轮行动里与祂合作─书一1~9,六1~16。
God needed the children of Israel to cooperate with Him in His move in His economy as the great wheel—Josh. 1:1-9; 6:1-16.
God needed the children of Israel to cooperate with Him in His move in His economy as the great wheel—Josh. 1:1-9; 6:1-16.
4
我们需要在神的心头愿望里,并在祂地上的行动里,与祂成为一─弗一5,9,启十四1~4。
We need to be one with God in His heart's desire and in His move on earth—Eph. 1:5, 9; Rev. 14:1-4.
We need to be one with God in His heart's desire and in His move on earth—Eph. 1:5, 9; Rev. 14:1-4.
六
我们是神所拣选、救赎并重生,而与神是一、被神构成、活神、彰显神、同神行动的人,我们应当代表神─创一26~28:
As God's chosen, redeemed, and regenerated people who are one with God, who are constituted with God, who live God, who express God, and who move with God, we should represent God—Gen. 1:26-28:
As God's chosen, redeemed, and regenerated people who are one with God, who are constituted with God, who live God, who express God, and who move with God, we should represent God—Gen. 1:26-28:
1
神给人权柄管理万有,使人能代表祂─创一28节。
God gave man dominion over all things so that man might represent Him—v. 28.
God gave man dominion over all things so that man might represent Him—v. 28.
2
我们若要用权柄代表神,就需要在生命里彰显神;亚伦有复活的生命彰显神,因此,亚伦有权柄代表神─创一26,创二9,民十七1~8。
In order to represent God with authority, we must express God in life; because Aaron had the resurrection life to express God, he had the authority to represent God—v. 26; 2:9; Num. 17:1-8.
In order to represent God with authority, we must express God in life; because Aaron had the resurrection life to express God, he had the authority to represent God—v. 26; 2:9; Num. 17:1-8.
3
为神作工正确的路,是代表祂─出七1~2。
The proper way to work for God is to represent God—Exo. 7:1-2.
The proper way to work for God is to represent God—Exo. 7:1-2.
4
作为神的代表,我们不说自己的话,不作自己的工,因为我们只是荆棘,主是在荆棘中焚烧的火─约五19,30,七17~18,八28,十二49~50,出三2~4。
As God's representatives, we do not speak our own words or carry out our own work, for we are simply the bush, and the Lord is the fire burning within the bush—John 5:19, 30; 7:17-18; 8:28; 12:49-50; Exo. 3:2-4.
As God's representatives, we do not speak our own words or carry out our own work, for we are simply the bush, and the Lord is the fire burning within the bush—John 5:19, 30; 7:17-18; 8:28; 12:49-50; Exo. 3:2-4.
贰
我们是神所拣选、救赎并重生,而与神是一、被神构成、活神、彰显神、同神行动、代表神的人,我们能成为代理的神尽功用:
As God's chosen, redeemed, and regenerated people who are one with God, who are constituted with God, who live God, who express God, who move with God, and who represent God, we may function as the acting God:
As God's chosen, redeemed, and regenerated people who are one with God, who are constituted with God, who live God, who express God, who move with God, and who represent God, we may function as the acting God:
一
神能使我们在生命、性情、彰显、和功用上与祂一样,以完成祂的经纶─西三4,彼后一4,弗三9。
God is able to make us the same as He is in life, nature, expression, and func-tion to carry out His economy—Col. 3:4; 2 Pet. 1:4; Eph. 3:9.
God is able to make us the same as He is in life, nature, expression, and func-tion to carry out His economy—Col. 3:4; 2 Pet. 1:4; Eph. 3:9.
二
如雅歌所描绘的,得胜者在基督的生命里成熟时,就在生命、性情、彰显和功用上,(但不在神格上,)与基督一样─歌六13,七11~12。
In the maturity of Christ's life, as portrayed in Song of Songs, the overcomers become the same as Christ in life, nature, expression, and function but not in the Godhead—S. S. 6:13; 7:11-12.
In the maturity of Christ's life, as portrayed in Song of Songs, the overcomers become the same as Christ in life, nature, expression, and function but not in the Godhead—S. S. 6:13; 7:11-12.
三
神按着祂的类造人,目的是要使人成为祂的复制和复本,以彰显神并代表神─创一26。
God created man according to His kind with the intention that man would become His reproduction and duplication, expressing God and representing God—Gen. 1:26.
God created man according to His kind with the intention that man would become His reproduction and duplication, expressing God and representing God—Gen. 1:26.
四
“耶和华对摩西说,你看,我使你在法老面前作神”─出七1上:
"Jehovah said to Moses, See, I have made you God to Pharaoh"—Exo. 7:1a:
"Jehovah said to Moses, See, I have made you God to Pharaoh"—Exo. 7:1a:
1
在摩西身上,神得着一个代表祂并实行祂旨意的人;摩西从不凭自己向法老说话,他总是说主吩咐他所说的话─出三16~18,五1。
In Moses God had one to represent Him and to execute His will; Moses never spoke to Pharaoh on his own but always spoke what the Lord had told him to say—3:16-18; 5:1.
In Moses God had one to represent Him and to execute His will; Moses never spoke to Pharaoh on his own but always spoke what the Lord had told him to say—3:16-18; 5:1.
2
事实上,法老不是听从神的大使摩西的话,不是与摩西办交涉;他乃是听从神,并与神办交涉。
Actually Pharaoh was not listening to Moses, God's ambassador, and dealing with him; he was listening to God and dealing with God.
Actually Pharaoh was not listening to Moses, God's ambassador, and dealing with him; he was listening to God and dealing with God.
五
撒母耳是神的代表,在地上治理神的百姓;撒母耳成了这样的人,他乃是代理的神─撒上一11,二35,七3,八22:
Samuel was the representative of God to rule over His people on earth; as such, Samuel was the acting God—1 Sam. 1:11; 2:35; 7:3; 8:22:
Samuel was the representative of God to rule over His people on earth; as such, Samuel was the acting God—1 Sam. 1:11; 2:35; 7:3; 8:22:
1
撒母耳能成为代理的神,因为撒母耳的所是与神的心是一─撒上二35:
Samuel could be the acting God because his being and God's heart were one—2:35:
Samuel could be the acting God because his being and God's heart were one—2:35:
a
他是合乎神心的人─他是神心的复制、翻版。
He was a man according to God's heart; that is, he was a copy, a dupli-cate of God's heart.
He was a man according to God's heart; that is, he was a copy, a dupli-cate of God's heart.
b
神的心思就是撒母耳的考量;他没有别的意念或考量。
God's mind was in Samuel's consideration; he had no other thought or consideration.
God's mind was in Samuel's consideration; he had no other thought or consideration.
c
撒母耳的生活和工作乃是为着完成一切在神心中的事。
Samuel's living and working were for the carrying out of whatever was in God's heart.
Samuel's living and working were for the carrying out of whatever was in God's heart.
2
撒母耳是神的出口,也是神的行政;因此,他乃是代理的神。
Samuel was God's oracle and God's administration, and thus he was the acting God.
Samuel was God's oracle and God's administration, and thus he was the acting God.
六
申言者以利沙在他的职事里,作为属神的人,行事为人作神的代表,也就是作代理的神;今天我们这些在基督里的信徒,也是如此─王下四9,提前六11,提后三17。
In his ministry Elisha the prophet, as the man of God, behaved himself as God's representative, as the acting God; today we, the believers in Christ, can be the same—2 Kings 4:9; 1 Tim. 6:11; 2 Tim. 3:17.
In his ministry Elisha the prophet, as the man of God, behaved himself as God's representative, as the acting God; today we, the believers in Christ, can be the same—2 Kings 4:9; 1 Tim. 6:11; 2 Tim. 3:17.
七
保罗在他的职事里乃是代理的神,他安慰信徒、凭神的单纯在世为人、表达神的妒忌、并作基督的大使以完成和好的职事─林后一3~4,12,十一2,五20。
In his ministry Paul was the acting God in comforting the believers, in con-ducting himself in the simplicity of God, in expressing the jealousy of God, and in being an ambassador of Christ to carry out the ministry of reconciliation— 2 Cor. 1:3-4, 12; 11:2; 5:20.
In his ministry Paul was the acting God in comforting the believers, in con-ducting himself in the simplicity of God, in expressing the jealousy of God, and in being an ambassador of Christ to carry out the ministry of reconciliation— 2 Cor. 1:3-4, 12; 11:2; 5:20.
叁
我们是神所拣选、救赎并重生,而与神是一、被神构成、活神、彰显神、同神行动、代表神、成为代理的神尽功用的人,我们供应建造和被建造的神,为着神建造的内在构成:
As God's chosen, redeemed, and regenerated people who are one with God, who are constituted with God, who live God, who express God, who move with God, who represent God, and who function as the acting God, we minister the building and builded God for the intrinsic constitution of the building of God:
As God's chosen, redeemed, and regenerated people who are one with God, who are constituted with God, who live God, who express God, who move with God, who represent God, and who function as the acting God, we minister the building and builded God for the intrinsic constitution of the building of God:
一
新约的执事与他们的职事成为一;这就是说,众执事“就是”那职事─林后四1 :
The ministers of the new covenant are one with their ministry; this means that the ministers are the ministry—4:1:
The ministers of the new covenant are one with their ministry; this means that the ministers are the ministry—4:1:
1
他们的职事就是他们的所是,而不单单是他们的所作或是他们所完成的工作。
Their ministry is what they are, not merely what they do or the work they accomplish.
Their ministry is what they are, not merely what they do or the work they accomplish.
2
新约执事内里的所是就是他们的职事;他们的职事就是他们的所是。
The inner being of the ministers of the new covenant is their ministry; their ministry is what they are.
The inner being of the ministers of the new covenant is their ministry; their ministry is what they are.
3
算得数的新约职事,乃是新约职事的执事在他们生活中、在他们全人里面的所是─林后二14~17,三5~6,四1~2,5~6。
What counts in the new covenant ministry is what the ministers of the new covenant are in their being and in their living—2:14-17; 3:5-6; 4:1-2, 5-6.
What counts in the new covenant ministry is what the ministers of the new covenant are in their being and in their living—2:14-17; 3:5-6; 4:1-2, 5-6.
二
我们工作的内在元素乃是将建造和被建造的神供应到人里面,使基督的身体得着建造─太十六18,弗三17上,四4,12,16:
The intrinsic element of our work is that we minister the building and builded God into others for the building up of the Body of Christ—Matt. 16:18; Eph. 3:17a; 4:4, 12, 16:
The intrinsic element of our work is that we minister the building and builded God into others for the building up of the Body of Christ—Matt. 16:18; Eph. 3:17a; 4:4, 12, 16:
1
我们工作的目标该是将建造和被建造的神供应到人里面;这是我们在主的恢复里工作极重要的事─弗二21~22。
The goal of our work should be to minister the building and builded God into others; this is the crucial matter in our work in the Lord's recovery— 2:21-22.
The goal of our work should be to minister the building and builded God into others; this is the crucial matter in our work in the Lord's recovery— 2:21-22.
2
我们该重新考量我们为主所作的工,查问在我们带来归神的人中,有多少作为三一神具体化身的基督作到他们里面─西二9,一28,加四19。
We should reconsider the work we are doing for the Lord and ask how much of Christ as the embodiment of the Triune God has been wrought into those whom we have brought to the Lord—Col. 2:9; 1:28; Gal. 4:19.
We should reconsider the work we are doing for the Lord and ask how much of Christ as the embodiment of the Triune God has been wrought into those whom we have brought to the Lord—Col. 2:9; 1:28; Gal. 4:19.
3
我们要向主祷告,求祂教导我们这样作工,将经过过程并终极完成的三一神供应到人里面─林后十三14,林前三9~10,12。
We need to pray that the Lord will teach us to work in the way of minister-ing the processed and consummated Triune God into others—2 Cor. 13:14; 1 Cor. 3:9-10, 12.
We need to pray that the Lord will teach us to work in the way of minister-ing the processed and consummated Triune God into others—2 Cor. 13:14; 1 Cor. 3:9-10, 12.
4
我们努力实行神命定之路的四个步骤─生、养、成全和建造时,我们的工作必须以经过过程并终极完成的三一神为基础;这位三一神正将祂自己建造到祂所救赎的人里面,并将他们建造到祂里面。
As we endeavor to carry out the God-ordained way in the four steps of begetting, nourishing, perfecting, and building, our work must be based upon the processed and consummated Triune God, who is building Himself into His redeemed people and building them into Him.
As we endeavor to carry out the God-ordained way in the four steps of begetting, nourishing, perfecting, and building, our work must be based upon the processed and consummated Triune God, who is building Himself into His redeemed people and building them into Him.
三
神建造的内在构成,乃是经过过程并终极完成的三一神与祂所救赎、重生、并变化的三部分选民调和,并建造到他们里面─撒下七12~14上,弗三17上,二21~22。
The intrinsic constitution of the building of God is the processed and consum-mated Triune God mingled with and built into His redeemed, regenerated, and transformed tripartite elect—2 Sam. 7:12-14a; Eph. 3:17a; 2:21-22.
The intrinsic constitution of the building of God is the processed and consum-mated Triune God mingled with and built into His redeemed, regenerated, and transformed tripartite elect—2 Sam. 7:12-14a; Eph. 3:17a; 2:21-22.
四
基督现今正将祂自己建造到我们里面,作我们内里的构成;这样建造的结果,就使我们成为一班特别的人─基督身体的肢体─罗十二4~5,弗五30。
Christ is building Himself into us as our inward constitution; the issue of this building is that we become a particular class of people—the members of the Body of Christ—Rom. 12:4-5; Eph. 5:30.
Christ is building Himself into us as our inward constitution; the issue of this building is that we become a particular class of people—the members of the Body of Christ—Rom. 12:4-5; Eph. 5:30.
五
神的建造乃是三一神作到我们里面,并与我们调和,使我们在祂不断的分赐下,成为祂团体的彰显,就是基督的身体,终极完成于新耶路撒冷─弗三17上,19下,21,四4~6,启二一2。
The building of God is the Triune God wrought into us and mingled with us so that under His continual dispensing we become His corporate expression— the Body of Christ consummating in the New Jerusalem—3:17a, 19b, 21; 4:4-6; Rev. 21:2.
The building of God is the Triune God wrought into us and mingled with us so that under His continual dispensing we become His corporate expression— the Body of Christ consummating in the New Jerusalem—3:17a, 19b, 21; 4:4-6; Rev. 21:2.

