认识并经历神的建造内在的构成
« 第一篇 »
介言─关于神建造之内在构成极重要的事
Message One An Introductory Word—Crucial Matters concerning the Intrinsic Constitution of the Building of God
 

  
读经:撒下七12~14上,16,太十六18,弗三16~17上,1下
Scripture Reading: 2 Sam. 7:12-14a, 16; Matt. 16:18; Eph. 3:16-17a, 19b
壹 
我们若要认识神的建造内在的构成,我们的心眼就必须蒙光照,并且我们需要用眼药擦眼睛,使我们能看见─弗一17~18,启三17~18:
If we would know the intrinsic constitution of the building of God, the eyes of our heart must be enlightened, and we need to anoint our eyes with eyesalve that we may see—Eph. 1:17-18; Rev. 3:17-18:
一 
保罗祷告愿我们有智慧和启示的灵,并且我们的心眼蒙光照─弗一17~18:
Paul prayed that we would have a spirit of wisdom and revelation and that the eyes of our heart would be enlightened—Eph. 1:17-18:
1 
我们的心眼就是属灵的眼睛,是看见的属灵机能─徒二六18。
The eyes of our heart are the spiritual eyes, the spiritual faculty to see— Acts 26:18.
2 
我们要有看见神圣事物的眼睛,就需要敞开的灵、清洁的良心、纯洁的心、清明的心思、火热的情感和服从的意志─太五3,8,来九14,十22,提后一7,约十四21,七17。
In order to have eyes to see the divine things, we need an open spirit, a purified conscience, a pure heart, a sober mind, a fervent emotion, and a submissive will—Matt. 5:3, 8; Heb. 9:14; 10:22; 2 Tim. 1:7; John 14:21; 7:17.
二 
主耶稣劝我们向祂买眼药擦眼睛,使我们能看见─启三17~18:
The Lord Jesus counsels us to buy from Him eyesalve to anoint our eyes that we may see—Rev. 3:17-18:
1 
那擦眼睛所需要的眼药,必是指膏抹的灵,也就是主自己这赐生命的灵─约壹二27,林前十五45下。
The eyesalve needed to anoint our eyes must be the anointing Spirit, who is the Lord Himself as the life-giving Spirit—1 John 2:27; 1 Cor. 15:45b.
2 
我们若用膏抹的灵擦眼睛,就会得着圣灵的启示─二10:
If we anoint our eyes with the anointing Spirit, we will have the revelation of the Holy Spirit—2:10:
a 
属灵的眼光常与那灵有关;属灵的事非摸着圣灵不行─11~15节。
Spiritual insight is always related to the Spirit; without touching the Spirit we cannot deal with spiritual things—vv. 11-15.
b 
我们需要那灵来擦我们里面的深处,使我们有透视的眼光,从里面看事情─约壹二20。
We need the Spirit to anoint the depths of our inner being so that we may have the deep insight to see things from within—1 John 2:20.
贰 
我们若要经历神的建造内在的构成,就需要是向主敞开的器皿,并让基督安家在我们心里─罗九23,林后四7,弗三16~17上,19下:
If we would experience the intrinsic constitution of the building of God, we need to be vessels open to the Lord and allow Christ to make His home in our hearts—Rom. 9:23; 2 Cor. 4:7; Eph. 3:16-17a, 19b:
一 
主需要我们成为一直敞开而被祂充满的器皿─19节下:
The Lord needs us to be vessels who are always open to be filled with Him— v. 19b:
1 
器皿若是敞开,神就能成就祂的定旨;然而器皿若是关闭,神的定旨就受阻挠。
If the vessel is open, God can fulfill His purpose, but if the vessel is closed, God's purpose will be frustrated.
2 
我们是蒙怜悯的器皿,盛装内住的基督作我们的宝贝─罗九23,林后四7。
We are vessels of mercy containing the indwelling Christ as our treasure— Rom. 9:23; 2 Cor. 4:7.
3 
主要我们爱祂、向祂敞开、并让祂从我们里面活─加二20。
The Lord wants us to love Him, to be open to Him, and to let Him live from within us—Gal. 2:20.
二 
我们需要让基督这位在我们灵里的赐生命之灵安家在我们心里─林前十五45下,六17,提后四22上,弗三16~17上:
We need to allow Christ, who is the life-giving Spirit in our spirit, to make His home in our hearts—1 Cor. 15:45b; 6:17; 2 Tim. 4:22a; Eph. 3:16-17a:
1 
当基督安家在我们心里,祂就占有我们里面的各部分,并以祂自己浸透这些部分。
As Christ makes His home in our hearts, He occupies the parts of our inner being and saturates them with Himself.
2 
当基督安家在我们心里,我们就被充满,成为神一切的丰满,就是基督的身体,作三一神团体的彰显─19节下。
When Christ makes His home in our hearts, we will be filled unto all the fullness of God—the Body of Christ as the corporate expression of the Triune God—v. 19b.
叁 
我们若要认识并经历神的建造内在的构成,就需要对以下几件重要的事有属灵的领悟─西一9:
If we would know and experience the intrinsic constitution of the building of God, we need a spiritual understanding of the following crucial matters— Col. 1:9:
一 
在新约开头,基督首先被引介为大卫的子孙,完成撒下七章神与大卫所立的约─太一1,九27,十二23,十五22,二十30~31,二一9,15,二二42,45:
In the beginning of the New Testament, Christ is introduced first as the Son of David to fulfill God's covenant with David in 2 Samuel 7—Matt. 1:1; 9:27; 12:23; 15:22; 20:30-31; 21:9, 15; 22:42, 45:
1 
基督是大卫的根,也是大卫的后裔;在神性一面,基督是大卫的根,是他的源头;在人性一面,基督是大卫的后裔,是他的后代─启二二16。
Christ is the Root and the Offspring of David; in His divinity Christ is the Root, the source, of David, and in His humanity Christ is the Offspring, the issue, of David—Rev. 22:16.
2 
基督是真大卫─太十二3~4:
Christ is the real David—Matt. 12:3-4:
a 
申言者将大卫与基督当作是一个─耶三十9,结三四23~24,三七24~25,何三5,摩九11。
The prophets spoke of David and Christ as one—Jer. 30:9; Ezek. 34:23-24; 37:24-25; Hosea 3:5; Amos 9:11.
b 
大卫的家指基督,大卫的国指基督的国,大卫的国位指基督的国位─撒下七16。
David's house refers to Christ, David's kingdom refers to Christ's king-dom, and David's throne refers to Christ's throne—2 Sam. 7:16.
二 
大卫想要为神建殿,神却要将祂自己建造到大卫里面─2~3,12~14上,16节。
David wanted to build God a house, but God wanted to build Himself into David— vv. 2-3, 12-14a, 16.
三 
撒下七章的内在的意义,乃是三一神在祂经过过程并终极完成的三一里,将祂自己作到祂所拣选的人里面;因此,撒下七章就是说到三一神将祂自己作到我们里面,使我们成为祂的家:
The intrinsic significance of 2 Samuel 7 is that the Triune God is working Himself in His processed and consummated Trinity into His chosen people; therefore, 2 Samuel 7 is a chapter on the Triune God working Himself into us to make us His home:
1 
我们需要让神将作为那灵的基督作到我们里面的每一部分,使我们被基督构成─弗三16~17上。
We need to let God work Christ as the Spirit into every part of our being so that we will be constituted with Christ—Eph. 3:16-17a.
2 
神所建造到我们里面的,将成为祂的住处,也成为我们的住处─相互的住处─约十四23,十五4。
What God is building into us will be His abode and also our abode—a mutual abode—John 14:23; 15:4.
3 
神要得着一个居所,但不是凭我们所作所行的,乃是凭祂的建造─太十六18:
God will have a dwelling place not by our doing or working but by His building—Matt. 16:18:
a 
基督建造召会,乃是借着进到我们灵里,并将祂自己扩展到我们的心思、情感和意志里,以占有我们的全魂。
Christ builds the church by coming into our spirit and spreading Him-self into our mind, emotion, and will to occupy our entire soul.
b 
至终,三一神要成为我们内在的构成。
Eventually, the Triune God will become our intrinsic constitution.
c 
神在基督里,已进到我们里面,要将祂自己建造到我们的所是里,并将我们建造到祂的所是里;祂将祂的神性建造到我们的人性里,又将我们的人性建造到祂的神性里,使祂的神性与我们的人性调和并相调成为一个实体。
God in Christ is within us to build Himself into our being and to build us into His being; He builds His divinity into our humanity and builds our humanity into His divinity in order to mingle and blend His divinity with our humanity into one entity.
d 
至终,三一神和蒙救赎的人要调和、相调并建造成为一个实体,就是新耶路撒冷─启二一2。
Ultimately the Triune God and redeemed humanity will be mingled, blended, and built up to be one entity—the New Jerusalem—Rev. 21:2.
« 第一篇 »
回首页