读经:撒下七12~14上,太十二42,十六18,林前一30,弗三16~19
Scripture Reading: 2 Sam. 7:12-14a; Matt. 12:42; 16:18; 1 Cor. 1:30; Eph. 3:16-19
Scripture Reading: 2 Sam. 7:12-14a; Matt. 12:42; 16:18; 1 Cor. 1:30; Eph. 3:16-19
壹
撒下七章十二至十四节上半说到一个大预言,但这预言乃是借着预表揭示出来的;这乃是一个预表中的预言─太一1,十六18。
Second Samuel 7:12-14a conveys a great prophecy, but this prophecy is unveiled through typology; it is a prophecy in typology—Matt. 1:1; 16:18.
Second Samuel 7:12-14a conveys a great prophecy, but this prophecy is unveiled through typology; it is a prophecy in typology—Matt. 1:1; 16:18.
贰
所罗门建殿是根据给大卫的应许─撒下七12~13,王上五5:
Solomon's building of the temple was according to the promise given to David—2 Sam. 7:12-13; 1 Kings 5:5:
Solomon's building of the temple was according to the promise given to David—2 Sam. 7:12-13; 1 Kings 5:5:
一
所罗门为神的名建殿时,是照着他父亲大卫的指示和安排作每一件事。
In building a house for the Lord's name, Solomon did everything according to his father David's instructions and arrangement.
In building a house for the Lord's name, Solomon did everything according to his father David's instructions and arrangement.
二
殿是建造在称为摩利亚山的锡安山这地基上;摩利亚山就是亚伯拉罕献上以撒,以及大卫向耶和华献祭的地方─创二二2,代上二一18~二二1,代下三1。
The temple was built on the ground of Mount Zion, which was called Mount Moriah, where Abraham offered Isaac and David offered his sacrifice to Jehovah—Gen. 22:2; 1 Chron. 21:18—22:1; 2 Chron. 3:1.
The temple was built on the ground of Mount Zion, which was called Mount Moriah, where Abraham offered Isaac and David offered his sacrifice to Jehovah—Gen. 22:2; 1 Chron. 21:18—22:1; 2 Chron. 3:1.
三
所罗门照着他父亲大卫王的嘱咐,建造神的殿─代上二二6~11。
Solomon built the temple according to his father King David's charge— 1 Chron. 22:6-11.
Solomon built the temple according to his father King David's charge— 1 Chron. 22:6-11.
四
所罗门用他父亲大卫所预备的材料,建造神的殿─14~16节。
Solomon built the temple with the materials prepared by his father David— vv. 14-16.
Solomon built the temple with the materials prepared by his father David— vv. 14-16.
五
所罗门按着神所指示大卫的样式,建造神的殿─二八11~19。
Solomon built the temple according to God's design given to David—28:11-19.
Solomon built the temple according to God's design given to David—28:11-19.
叁
“看哪,在这里有比所罗门更大的”─太十二42:
"Behold, something more than Solomon is here"—Matt. 12:42:
"Behold, something more than Solomon is here"—Matt. 12:42:
一
神赐给所罗门智慧、聪明、和宽广的心;所罗门的智慧超过埃及人的一切智慧─王上四29~30:
God gave Solomon wisdom, understanding, and largeness of heart; Solomon's wisdom was greater than all the wisdom of Egypt—1 Kings 4:29-30:
God gave Solomon wisdom, understanding, and largeness of heart; Solomon's wisdom was greater than all the wisdom of Egypt—1 Kings 4:29-30:
1
基督这位大卫的儿子,乃是君王,比所罗门更大;祂是真所罗门,说智慧的话─三12,28,五12,十23~24。
Christ, as the Son of David to be the King, is greater than Solomon; He is the real Solomon speaking the word of wisdom—3:12, 28; 5:12; 10:23-24.
Christ, as the Son of David to be the King, is greater than Solomon; He is the real Solomon speaking the word of wisdom—3:12, 28; 5:12; 10:23-24.
2
智慧就是基督─林前一24,30,二6~7,参一20~22,二4~5,13,三19,撒下十五31,十六23,雅一5,三13~17:
Wisdom is Christ—1 Cor. 1:24, 30; 2:6-7; cf. 1:20-22; 2:4-5, 13; 3:19; 2 Sam. 15:31; 16:23; James 1:5; 3:13-17:
Wisdom is Christ—1 Cor. 1:24, 30; 2:6-7; cf. 1:20-22; 2:4-5, 13; 3:19; 2 Sam. 15:31; 16:23; James 1:5; 3:13-17:
a
凡基督所行的,都是凭着神的智慧,就是祂自己。
Whatever Christ did was done by the wisdom of God, which is Himself.
Whatever Christ did was done by the wisdom of God, which is Himself.
b
这智慧乃是从祂智慧的行为、智慧的行事,得称义、得表白─太十一19下。
This wisdom was justified, vindicated, by His wise works, His wise deeds—Matt. 11:19b.
This wisdom was justified, vindicated, by His wise works, His wise deeds—Matt. 11:19b.
3
基督建造召会的时候,说智慧的话─十六18。
While Christ builds the church, He speaks the word of wisdom—16:18.
While Christ builds the church, He speaks the word of wisdom—16:18.
4
全本新约就是个别的和团体的基督所说智慧的话─来一1~2,林前十二12。
The entire New Testament is a word of wisdom spoken by Christ per-sonally and corporately—Heb. 1:1-2; 1 Cor. 12:12.
The entire New Testament is a word of wisdom spoken by Christ per-sonally and corporately—Heb. 1:1-2; 1 Cor. 12:12.
5
基督是从神给我们的智慧;这指明在我们的经历中,基督作为智慧,从神传输给我们─一30。
Christ is wisdom to us from God; this indicates that there is a transmission of Christ as wisdom from God to us in our experience—1:30.
Christ is wisdom to us from God; this indicates that there is a transmission of Christ as wisdom from God to us in our experience—1:30.
6
我们不可用即将被废掉之属肉体的智慧建造召会,而毁坏神的殿─三17~20,二6,一19,林后一12,民十三22下,赛十九11,13。
We must not destroy the temple of God by trying to build the church with fleshly wisdom, which will be brought to nought—3:17-20; 2:6; 1:19; 2 Cor. 1:12; Num. 13:22b; Isa. 19:11, 13.
We must not destroy the temple of God by trying to build the church with fleshly wisdom, which will be brought to nought—3:17-20; 2:6; 1:19; 2 Cor. 1:12; Num. 13:22b; Isa. 19:11, 13.
7
当召会在基督里并凭基督得着建造,神就能羞辱祂的仇敌,因为那时神就有立场使诸天界里执政的、掌权的,得知祂万般的智慧─弗三10。
When the church is built up in Christ and with Christ, God can put His enemy to shame, for then God has the ground to make His multifarious wisdom known to the rulers and authorities in the heavenlies—Eph. 3:10.
When the church is built up in Christ and with Christ, God can put His enemy to shame, for then God has the ground to make His multifarious wisdom known to the rulers and authorities in the heavenlies—Eph. 3:10.
二
“他必为我的名建造殿宇”─撒下七13上:
"It is he who will build a house for My name"—2 Sam. 7:13a:
"It is he who will build a house for My name"—2 Sam. 7:13a:
1
基督是在实际里把召会建造为神的家,神的殿的那一位─太十六18,提前三15,弗二21。
Christ is the One who builds the church as God's house, God's temple in reality—Matt. 16:18; 1 Tim. 3:15; Eph. 2:21.
Christ is the One who builds the church as God's house, God's temple in reality—Matt. 16:18; 1 Tim. 3:15; Eph. 2:21.
2
建造召会作为基督的身体和神的家,乃是将神建造到人里面,并将人建造到神里面,亦即将神圣的元素构成到属人的元素里,并将属人的元素构成到神圣的元素里─约十四20,十五4。
The building up of the church as the Body of Christ and the house of God is by the building of God into man and man into God, that is, by the constituting of the divine element into the human element and the human element into the divine element—John 14:20; 15:4.
The building up of the church as the Body of Christ and the house of God is by the building of God into man and man into God, that is, by the constituting of the divine element into the human element and the human element into the divine element—John 14:20; 15:4.
3
召会的建造,是借着基督深深安家在我们心里,就是借着祂将自己建造到我们里面,使我们的心,我们内里的构成,成为祂的家─弗三17上:
The building of the church is by Christ's making His home deep down in our heart, that is, by His building Himself into us, making our heart, our intrinsic constitution, His home—Eph. 3:17a:
The building of the church is by Christ's making His home deep down in our heart, that is, by His building Himself into us, making our heart, our intrinsic constitution, His home—Eph. 3:17a:
a
我们需要神将基督建造到我们内在的构成里,使我们全人被基督重新构成。
We need God to build Christ into our intrinsic constitution so that our entire being will be reconstituted with Christ.
We need God to build Christ into our intrinsic constitution so that our entire being will be reconstituted with Christ.
b
基督建造召会,乃是借着将祂自己建造到我们里面,就是借着进到我们灵里,并将祂自己从我们的灵扩展到我们的心思、情感和意志里,以占有我们全人─17节上。
Christ builds the church by building Himself into us, that is, by entering into our spirit and spreading Himself from our spirit into our mind, emotion, and will to occupy our entire being—v. 17a.
Christ builds the church by building Himself into us, that is, by entering into our spirit and spreading Himself from our spirit into our mind, emotion, and will to occupy our entire being—v. 17a.
c
因着我们的心是我们内里各部分的总和,我们里面之人的中心,也是代表我们倾向、爱慕、喜好、愿望的方面,所以当基督安家在我们心里,祂就掌管我们里面的全人,并用祂自己供应并加强我们内里的各部分。
Since our heart is the totality of our inward parts, the center of our inward being, and our representative with regard to our inclination, affection, delight, and desire, when Christ makes His home in our heart, He controls our entire inward being and supplies and strength-ens every inward part with Himself.
Since our heart is the totality of our inward parts, the center of our inward being, and our representative with regard to our inclination, affection, delight, and desire, when Christ makes His home in our heart, He controls our entire inward being and supplies and strength-ens every inward part with Himself.
4
基督安家在我们心里,我们就被充满,成为神一切的丰满;这丰满就是召会,基督的身体,作三一神团体的彰显─19节。
When Christ makes His home in our heart, we will be filled unto all the fullness of God; this fullness is the church, the Body of Christ, as the corporate expression of the Triune God—v. 19.
When Christ makes His home in our heart, we will be filled unto all the fullness of God; this fullness is the church, the Body of Christ, as the corporate expression of the Triune God—v. 19.
5
我们若让基督安家在我们心里,我们就被三一神充满到一个地步,使我们成为祂完满的彰显。
If we let Christ make His home in our heart, we will be filled with the Triune God to such an extent that we will become His full expression.
If we let Christ make His home in our heart, we will be filled with the Triune God to such an extent that we will become His full expression.
6
真正的召会生活,乃是基督亲自安家在我们心里的结果─17节上,四16:
The genuine church life is the issue of Christ's personally making His home in our heart—v. 17a; 4:16:
The genuine church life is the issue of Christ's personally making His home in our heart—v. 17a; 4:16:
a
召会的内容乃是作到我们里面的基督。
The content of the church is the Christ who is wrought into our being.
The content of the church is the Christ who is wrought into our being.
b
身体生活的实际,乃是对内住之基督内在的经历;因此,我们若要有基督身体的实际,就必须让基督安家在我们心里─16节。
The reality of the Body life is the inner experience of the indwelling Christ; thus, if we would have the reality of the Body of Christ, we must allow Christ to make His home in our heart—v. 16.
The reality of the Body life is the inner experience of the indwelling Christ; thus, if we would have the reality of the Body of Christ, we must allow Christ to make His home in our heart—v. 16.
7
当基督能安家在我们心里而占有我们内里的各部分时,我们就能与众圣徒建造在一起─二21~22。
When Christ is able to make His home in our heart, occupying all the inward parts of our being, we will be able to be built up with all the saints—2:21-22.
When Christ is able to make His home in our heart, occupying all the inward parts of our being, we will be able to be built up with all the saints—2:21-22.
8
主在马太十六章十八节关于召会建造的话若要得着应验,召会就必须进入一种光景,有许多圣徒让基督深深安家在他们心里,据有、占有并浸透他们整个内里的所是。
In order for Christ's word in Matthew 16:18 concerning the building up of the church to be fulfilled, the church must enter into a state where many saints will allow Christ to make His home deep in their heart, possessing, occupying, and saturating their entire inner being.
In order for Christ's word in Matthew 16:18 concerning the building up of the church to be fulfilled, the church must enter into a state where many saints will allow Christ to make His home deep in their heart, possessing, occupying, and saturating their entire inner being.

