读经:撒下七12~14上,太二二41~46,一1,21~23
Scripture Reading: 2 Sam. 7:12-14a; Matt. 22:41-46; 1:1, 21-23
Scripture Reading: 2 Sam. 7:12-14a; Matt. 22:41-46; 1:1, 21-23
壹
“论到基督,你们怎么看?祂是谁的子孙?”─太二二42上:
"What do you think concerning the Christ? Whose son is He?"—Matt. 22:42a:
"What do you think concerning the Christ? Whose son is He?"—Matt. 22:42a:
一
这问中之问,每个人都必须答复─42~45节。
This question of questions must be answered by everyone—vv. 42-45.
This question of questions must be answered by everyone—vv. 42-45.
二
基督是神,在祂的神性里,祂是大卫的主─罗九5,启二二16下。
Christ is God; in His divinity He is the Lord of David—Rom. 9:5; Rev. 22:16b.
Christ is God; in His divinity He is the Lord of David—Rom. 9:5; Rev. 22:16b.
三
基督也是人,在祂的人性里,祂是大卫的子孙─提前二5,启二二16下。
Christ is also a man; in His humanity He is the Son of David—1 Tim. 2:5; Rev. 22:16b.
Christ is also a man; in His humanity He is the Son of David—1 Tim. 2:5; Rev. 22:16b.
四
基督以关于祂奇妙的身位,这问中之问,笼住了所有反对者的口─太二二46。
Christ's question of questions concerning His wonderful person muzzled the mouths of all His opposers—Matt. 22:46.
Christ's question of questions concerning His wonderful person muzzled the mouths of all His opposers—Matt. 22:46.
贰
马太福音强调基督是大卫的子孙─撒下七12~14上,太一1,九27,十五22,二十30~31,二一9:
The Gospel of Matthew emphasizes the fact that Christ is the Son of David—2 Sam. 7:12-14a; Matt. 1:1; 9:27; 15:22; 20:30-31; 21:9:
The Gospel of Matthew emphasizes the fact that Christ is the Son of David—2 Sam. 7:12-14a; Matt. 1:1; 9:27; 15:22; 20:30-31; 21:9:
一
“大卫的子孙”这名称表征国度。
The title Son of David signifies the kingdom.
The title Son of David signifies the kingdom.
二
基督是大卫的子孙,将我们带进诸天的国─四17,五3。
As the Son of David, Christ brings us into the kingdom of the heavens—4:17; 5:3.
As the Son of David, Christ brings us into the kingdom of the heavens—4:17; 5:3.
叁
大卫的子孙是耶稣和以马内利─一21~23:
The Son of David is Jesus and Emmanuel—1:21-23:
The Son of David is Jesus and Emmanuel—1:21-23:
一
“你要给祂起名叫耶稣,因祂要亲自将祂的百姓从他们的罪里救出来”─21节:
"You shall call His name Jesus, for it is He who will save His people from their sins"—v. 21:
"You shall call His name Jesus, for it is He who will save His people from their sins"—v. 21:
1
耶稣的名包括耶和华的名;“耶和华”的意思是我是─出三14。
The name Jesus includes the name Jehovah, the I Am—Exo. 3:14.
The name Jesus includes the name Jehovah, the I Am—Exo. 3:14.
2
“耶稣”是希腊文,等于希伯来文的约书亚,(民十三16,)意即耶和华救主,或耶和华救恩。
Jesus is the Greek equivalent of the Hebrew name Joshua (Num. 13:16), which means "Jehovah the Savior," or "the salvation of Jehovah."
Jesus is the Greek equivalent of the Hebrew name Joshua (Num. 13:16), which means "Jehovah the Savior," or "the salvation of Jehovah."
3
耶稣不仅是人,更是耶和华;并且不仅是耶和华,还是耶和华成了我们的救恩;因此,祂是救主。
Jesus is not only a man but Jehovah, and not only Jehovah but Jehovah our salvation; hence, He is the Savior.
Jesus is not only a man but Jehovah, and not only Jehovah but Jehovah our salvation; hence, He is the Savior.
二
“‘看哪,必有童女怀孕生子,人要称祂的名为以马内利。’(以马内利翻出来,就是神与我们同在)”─太一23:
"They shall call His name Emmanuel (which is translated, God with us)"— Matt. 1:23:
"They shall call His name Emmanuel (which is translated, God with us)"— Matt. 1:23:
1
耶稣是神成肉体,住在我们中间;祂不仅是神,也是神与我们同在─约一14。
Jesus is God incarnated to dwell among us; He is not only God but God with us—John 1:14.
Jesus is God incarnated to dwell among us; He is not only God but God with us—John 1:14.
2
救主耶稣就是神与我们同在;我们是得救的人,就是信徒。
Jesus the Savior is God with us, the saved ones, the believers.
Jesus the Savior is God with us, the saved ones, the believers.
肆
大卫的子孙乃是马太福音所启示包罗万有的基督:
The Son of David is the all-inclusive Christ revealed in the Gospel of Matthew:
The Son of David is the all-inclusive Christ revealed in the Gospel of Matthew:
一
基督是属天的王,温柔的来临─二1~2,二一5。
Christ is the heavenly King, who came with meekness—2:1-2; 21:5.
Christ is the heavenly King, who came with meekness—2:1-2; 21:5.
二
在为人生活里,基督是受藐视的拿撒勒人─二23,约一45~46。
In His human living Christ was a despised Nazarene—2:23; John 1:45-46.
In His human living Christ was a despised Nazarene—2:23; John 1:45-46.
三
主耶稣是基督,是活神的儿子─太十六16。
The Lord Jesus is the Christ, the Son of the living God—Matt. 16:16.
The Lord Jesus is the Christ, the Son of the living God—Matt. 16:16.
四
基督是人子,将神的管治权带到地上─八20,十一19,十三37,十六13。
Christ is the Son of Man, who brings God's dominion to earth—8:20; 11:19; 13:37; 16:13.
Christ is the Son of Man, who brings God's dominion to earth—8:20; 11:19; 13:37; 16:13.
五
基督是施浸者─三11~12。
Christ is the Baptizer—3:11-12.
Christ is the Baptizer—3:11-12.
六
基督是生命的光,照耀在死亡的黑暗中─四12~16。
Christ is the light of life shining in the darkness of death—4:12-16.
Christ is the light of life shining in the darkness of death—4:12-16.
七
基督尽职来作医生,并启示祂自己就是新郎─九9~15。
Christ ministered as a Physician and revealed Himself as the Bridegroom— 9:9-15.
Christ ministered as a Physician and revealed Himself as the Bridegroom— 9:9-15.
八
基督从成为肉体到钉十字架,是未漂过的布,为要借着祂的死而复活,作成一件新衣服─16节,路五36。
Christ from His incarnation to His crucifixion was the unfulled cloth for making a new garment through His death and resurrection—v. 16; Luke 5:36.
Christ from His incarnation to His crucifixion was the unfulled cloth for making a new garment through His death and resurrection—v. 16; Luke 5:36.
九
个人的基督是新酒,团体的基督是新皮袋─太九17。
The individual Christ is the new wine, and the corporate Christ is the new wineskin—Matt. 9:17.
The individual Christ is the new wine, and the corporate Christ is the new wineskin—Matt. 9:17.
十
基督是牧人─35~36节,二六31。
Christ is the Shepherd—vv. 35-36; 26:31.
Christ is the Shepherd—vv. 35-36; 26:31.
十一
基督是庄稼的主─九37~38。
Christ is the Lord of the harvest—9:37-38.
Christ is the Lord of the harvest—9:37-38.
十二
基督是罪人的朋友和神的智慧─十一19。
Christ is the Friend of sinners and the wisdom of God—11:19.
Christ is the Friend of sinners and the wisdom of God—11:19.
十三
基督是赐安息者─28~30节。
Christ is the One who gives rest—vv. 28-30.
Christ is the One who gives rest—vv. 28-30.
十四
基督是更大的约拿─十二39~41,十六4。
Christ is the greater Jonah—12:39-41; 16:4.
Christ is the greater Jonah—12:39-41; 16:4.
十五
基督是饼和桌子下的碎渣─十五21~38。
Christ is the bread and the crumbs under the table—15:21-38.
Christ is the bread and the crumbs under the table—15:21-38.
十六
在人性里的基督是复活的一位,有天上地上所有的权柄─二八18~19。
Christ in His humanity is the resurrected One with all authority in heaven and on earth—28:18-19.
Christ in His humanity is the resurrected One with all authority in heaven and on earth—28:18-19.
伍
基督徒的生活是信心的生活;我们的生活是凭着我们所信的─八5~13,加三2,14,约二十25~29,来十一6:
The Christian life is a life of faith; we live according to what we believe— 8:5-13; Gal. 3:2, 14; John 20:25-29; Heb. 11:6:
The Christian life is a life of faith; we live according to what we believe— 8:5-13; Gal. 3:2, 14; John 20:25-29; Heb. 11:6:
一
信心是神在人身上完成祂新约经纶惟一的路─太九2,22,29,十五28,参六30,八26,十四31,十六8,十七19~21,二一21~22。
Faith is the unique way for God to carry out His New Testament economy with man—Matt. 9:2, 22, 29; 15:28; cf. 6:30; 8:26; 14:31; 16:8; 17:19-21; 21:21-22.
Faith is the unique way for God to carry out His New Testament economy with man—Matt. 9:2, 22, 29; 15:28; cf. 6:30; 8:26; 14:31; 16:8; 17:19-21; 21:21-22.
二
信心在于看见神经纶的内容─来十二2:
Faith is a matter of seeing a view of the contents of God's economy—Heb. 12:2:
Faith is a matter of seeing a view of the contents of God's economy—Heb. 12:2:
1
因为我们已经看见神经纶之内容的启示,所以我们自然而然就相信我们所看见的─弗三9。
Because we have seen a revelation regarding the contents of God's econ-omy, we spontaneously believe in what we see—Eph. 3:9.
Because we have seen a revelation regarding the contents of God's econ-omy, we spontaneously believe in what we see—Eph. 3:9.
2
我们里面相信的能力,是因着对神经纶有正确的看见,而有的产品和结果─来十一6,9,23~26,十二2。
The ability within us to believe is a product, a result, of having a proper view of God's economy—Heb. 11:6, 9, 23-26; 12:2.
The ability within us to believe is a product, a result, of having a proper view of God's economy—Heb. 11:6, 9, 23-26; 12:2.
3
当我们在话里向主敞开,思想祂这包罗万有的一位,光就进来,我们会有一个反应,一个“喀嚓”,将真理的神圣景象带到我们灵里;这反应就是信。
As we open to the Lord in the Word, considering Him as the all-inclusive One, and the light comes in, there will be a reaction, a "click," which brings the divine scenery of the truth into our spirit; this reaction is faith.
As we open to the Lord in the Word, considering Him as the all-inclusive One, and the light comes in, there will be a reaction, a "click," which brings the divine scenery of the truth into our spirit; this reaction is faith.
三
如罗马百夫长的事例所说明的,信心是认识主耶稣的所是─太八5~13:
As illustrated by the case of the Roman centurion, faith is the realization of what the Lord Jesus is—Matt. 8:5-13:
As illustrated by the case of the Roman centurion, faith is the realization of what the Lord Jesus is—Matt. 8:5-13:
1
百夫长说主耶稣不需要到他家里,因为他认识主耶稣是最高的权柄─八9~10节。
The centurion said that there was no need for the Lord Jesus to come to his house, because he realized that He was the highest authority—vv. 9-10.
The centurion said that there was no need for the Lord Jesus to come to his house, because he realized that He was the highest authority—vv. 9-10.
2
信需要对象;我们信的对象,乃是奇妙的主耶稣,祂有一切的权柄,并且祂自己乃是最高的权柄。
Faith needs an object; the object of our faith is the wonderful Lord Jesus who has all authority and who, in Himself, is the highest authority.
Faith needs an object; the object of our faith is the wonderful Lord Jesus who has all authority and who, in Himself, is the highest authority.
3
每当我们在某一方面认识主耶稣,因着这认识,结果我们就有了信─十六16。
Whenever we realize the Lord Jesus in a certain way, we have faith as a result of that realization—16:16.
Whenever we realize the Lord Jesus in a certain way, we have faith as a result of that realization—16:16.
四
我们是信徒,就是信主耶稣的人─徒五14,提前四12。
We are believers, persons of faith in the Lord Jesus—Acts 5:14; 1 Tim. 4:12.
We are believers, persons of faith in the Lord Jesus—Acts 5:14; 1 Tim. 4:12.
陆
大卫“在灵里”,称祂为主─太二二43:
David "in spirit" called Him Lord—Matt. 22:43:
David "in spirit" called Him Lord—Matt. 22:43:
一
我们只有在灵里,借着神的启示,才能认识基督─弗三5。
Christ can be known by us only in our spirit through God's revelation—Eph. 3:5.
Christ can be known by us only in our spirit through God's revelation—Eph. 3:5.
二
我们若已经看见大卫的子孙是包罗万有的基督这启示,就该转向我们的灵,在灵里呼求祂为“主”。
If we have seen the revelation concerning the Son of David as the all-inclusive Christ, we should turn to our spirit and in spirit call Him "Lord."
If we have seen the revelation concerning the Son of David as the all-inclusive Christ, we should turn to our spirit and in spirit call Him "Lord."

