读经:启一1~3,三7~13
Scripture Reading: Rev. 1:1-3; 3:7-13
Scripture Reading: Rev. 1:1-3; 3:7-13
壹
我们需要看见、活出并实行“现有的真理”,“今天的”真理,就是神为着祂建造的路的真理,以转变时代,将基督带回来;我们需要听那灵向众召会所说的话,就是神在今时的声音─彼后一12,太十六18,创二22,弗五25~27,参约一23,歌八13~14:
We need to see, live, and practice "the present truth," the "up-to-date" truth, the truth of the pathway of God for the building of God, in order to change the age and bring Christ back; we need to hear what the Spirit is speaking to the churches, the voice of God in the present hour—2 Pet. 1:12; Matt. 16:18; Gen. 2:22; Eph. 5:25-27; cf. John 1:23; S. S. 8:13-14:
We need to see, live, and practice "the present truth," the "up-to-date" truth, the truth of the pathway of God for the building of God, in order to change the age and bring Christ back; we need to hear what the Spirit is speaking to the churches, the voice of God in the present hour—2 Pet. 1:12; Matt. 16:18; Gen. 2:22; Eph. 5:25-27; cf. John 1:23; S. S. 8:13-14:
一
所有的真理都在圣经里,却因着人的愚昧、人的不忠心、人的失职、人的不顺服和堕落,以致许多真理都失落了,向人隐藏起来─参王下二二8~11,二三24~25。
All the truths are in the Bible, but through man's foolishness, unfaithfulness, negligence, disobedience, and degradation, many truths were lost and hidden from man—cf. 2 Kings 22:8-11; 23:24-25.
All the truths are in the Bible, but through man's foolishness, unfaithfulness, negligence, disobedience, and degradation, many truths were lost and hidden from man—cf. 2 Kings 22:8-11; 23:24-25.
二
这些重新显现的真理,并不是神的新创造,乃是人的新发现;每一个主的工人都需要在神面前求问,什么是今天的真理─弗一17,结一1~3,启一10,二一10。
These freshly revealed truths are not God's new inventions; rather, they are man's new discoveries; every worker of the Lord should inquire before God as to what the present truth is—Eph. 1:17; Ezek. 1:1-3; Rev. 1:10; 21:10.
These freshly revealed truths are not God's new inventions; rather, they are man's new discoveries; every worker of the Lord should inquire before God as to what the present truth is—Eph. 1:17; Ezek. 1:1-3; Rev. 1:10; 21:10.
三
神的真理是积蓄的,而不是推翻已往;我们今天所看见的,都是累积神的启示;我们今天乃是活在神旨意的潮流中,这个潮流乃是接着神在已过不同年日的工作往前的;但愿神恩待我们,叫我们不作这“今日真理”的落伍者─林前九27,参林后三3,6,8~9,五18~21。
God's truths are cumulative; later truths do not negate the former ones; what we see today are the cumulative revelations of God; today we are living in the tide of God's will, which is a continuation of all the past works of God in the previous ages; may God be gracious to us so that we do not become castaways of "the present truth"—1 Cor. 9:27; cf. 2 Cor. 3:3, 6, 8-9; 5:18-21.
God's truths are cumulative; later truths do not negate the former ones; what we see today are the cumulative revelations of God; today we are living in the tide of God's will, which is a continuation of all the past works of God in the previous ages; may God be gracious to us so that we do not become castaways of "the present truth"—1 Cor. 9:27; cf. 2 Cor. 3:3, 6, 8-9; 5:18-21.
贰
主现今并终极恢复之现有的真理,乃是借着走神为着祂建造的路,就是非拉铁非的路,将我们带进新的复兴,以转移时代;惟有恢复的召会(由在非拉铁非的召会所表征),能成就神永远的定旨,并满足祂心头的愿望─启一1~3,三7~13:
The present truth of the Lord's up-to-date and ultimate recovery is to bring us into a new revival to turn the age by taking the pathway of God for the building of God, the way of Philadelphia; only the recovered church, signified by the church in Philadelphia, can fulfill God's eternal purpose and satisfy His heart's desire—Rev. 1:1-3; 3:7-13:
The present truth of the Lord's up-to-date and ultimate recovery is to bring us into a new revival to turn the age by taking the pathway of God for the building of God, the way of Philadelphia; only the recovered church, signified by the church in Philadelphia, can fulfill God's eternal purpose and satisfy His heart's desire—Rev. 1:1-3; 3:7-13:
一
主在非拉铁非的恢复乃是品质的恢复,恢复到召会原初的本质,就是神内在的本质,也就是爱;(约壹四8;)站在一的真正立场(就是召会的立场)上,乃是拣选爱所有的弟兄们。(启三7上,参二4,7。)
The Lord's recovery with Philadelphia is a recovery in quality, a recovery of the original substance of the church, the inner substance of God, which is love (1 John 4:8); to stand on the genuine ground of oneness, the ground of the church, is to choose to love all the brothers (Rev. 3:7a; cf. 2:4, 7).
The Lord's recovery with Philadelphia is a recovery in quality, a recovery of the original substance of the church, the inner substance of God, which is love (1 John 4:8); to stand on the genuine ground of oneness, the ground of the church, is to choose to love all the brothers (Rev. 3:7a; cf. 2:4, 7).
二
主对在非拉铁非之召会警戒的话乃是:“我必快来,你要持守你所有的,免得有人夺去你的冠冕。”在非拉铁非的得胜者被作为恩典的基督所充满,以致恩典在他们身上作王,使他们带着生命的冠冕,在生命中作王─三11,二10,参罗五17,21。
The Lord's word of admonition to the church in Philadelphia is, "I come quickly; hold fast what you have that no one take your crown"; the overcomers in Philadelphia are filled with Christ as grace so that grace reigns in them for them to reign in life with the crown of life—3:11; 2:10; cf. Rom. 5:17, 21.
The Lord's word of admonition to the church in Philadelphia is, "I come quickly; hold fast what you have that no one take your crown"; the overcomers in Philadelphia are filled with Christ as grace so that grace reigns in them for them to reign in life with the crown of life—3:11; 2:10; cf. Rom. 5:17, 21.
叁
在非拉铁非的得胜者,其特征是他们达到了神经纶之神圣启示的最高峰:
The characteristic of the overcomers in Philadelphia is their arriving at the highest peak of the divine revelation of God's economy:
The characteristic of the overcomers in Philadelphia is their arriving at the highest peak of the divine revelation of God's economy:
一
他们遵守主的话,那就是说,他们没有离弃使徒教训的话语,神经纶健康的教训,神圣启示的最高峰─启三8,参提后一15,启二14~15,20。
They keep the Lord's word, which means that they do not turn away from the word of the apostles' teaching, the healthy teaching of God's economy, the highest peak of the divine revelation—Rev. 3:8; cf. 2 Tim. 1:15; Rev. 2:14-15, 20.
They keep the Lord's word, which means that they do not turn away from the word of the apostles' teaching, the healthy teaching of God's economy, the highest peak of the divine revelation—Rev. 3:8; cf. 2 Tim. 1:15; Rev. 2:14-15, 20.
二
得胜者在殿中作柱子,意思就是他们要在三一神里作柱子,因为殿就是“主神全能者和羔羊”;神建造到他们里面,使他们成为活而宝贵的石头,他们也建造到神里面,使他们成为在神里面的石柱,他们就与神合并,作神与人相互的住处─三12上,二一22,3,诗九十1,约十四23,参王上七17。
For the overcomers to be pillars in the temple means that they will be pillars in the Triune God, for the temple is "the Lord God the Almighty and the Lamb"; God is built into them to make them living and precious stones, and they are built into God to make them pillars of stone in God for their incorporation with God as the mutual abode of God and man—3:12a; 21:22, 3; Psa. 90:1; John 14:23; cf. 1 Kings 7:17.
For the overcomers to be pillars in the temple means that they will be pillars in the Triune God, for the temple is "the Lord God the Almighty and the Lamb"; God is built into them to make them living and precious stones, and they are built into God to make them pillars of stone in God for their incorporation with God as the mutual abode of God and man—3:12a; 21:22, 3; Psa. 90:1; John 14:23; cf. 1 Kings 7:17.
三
将神的名,新耶路撒冷的名,并主的新名,写在得胜者上面,指明神的所是,新耶路撒冷的性质并主的人位,全都作到得胜者里面,使他们有三一神为标示,作他们的“名牌”,并使他们在生命和性情上成为神,但无分于神格─启三12下,二二4下。
That the name of God, the name of the New Jerusalem, and the Lord's new name are written upon the overcomers indicates that what God is, the nature of the New Jerusalem, and the person of the Lord have all been wrought into them, labeling them with the Triune God as their "name badge" and making them God in life and in nature but not in the Godhead—Rev. 3:12b; 22:4b.
That the name of God, the name of the New Jerusalem, and the Lord's new name are written upon the overcomers indicates that what God is, the nature of the New Jerusalem, and the person of the Lord have all been wrought into them, labeling them with the Triune God as their "name badge" and making them God in life and in nature but not in the Godhead—Rev. 3:12b; 22:4b.
肆
在非拉铁非的得胜者,其特征是他们借着享受基督的丰富作他们内住的宝贝,而过神人的生活:
The characteristic of the overcomers in Philadelphia is their God-man living by enjoying the riches of Christ as their indwelling treasure:
The characteristic of the overcomers in Philadelphia is their God-man living by enjoying the riches of Christ as their indwelling treasure:
一
基督拿着大卫的钥匙,就是神家之宝库的钥匙;我们要享受祂作神丰富的宝藏,就需要在我们的灵里留在与祂不断的接触里,使我们完全向祂敞开,并且使用否认己、背起十字架、丧失魂生命的这些“钥匙”─三7,赛二二15~24,太五3,十六18~19,24~25,十七5,8。
Christ has the key of David, the key of the treasury of the house of God; in order to enjoy Him as the treasury of God's riches, we need to remain in constant contact with Him in our spirit, keeping ourselves absolutely open to Him and using the "keys" of denying the self, taking up the cross, and losing the soul-life—3:7; Isa. 22:15-24; Matt. 5:3; 16:18-19, 24-25; 17:5, 8.
Christ has the key of David, the key of the treasury of the house of God; in order to enjoy Him as the treasury of God's riches, we need to remain in constant contact with Him in our spirit, keeping ourselves absolutely open to Him and using the "keys" of denying the self, taking up the cross, and losing the soul-life—3:7; Isa. 22:15-24; Matt. 5:3; 16:18-19, 24-25; 17:5, 8.
二
在非拉铁非的得胜者,稍微有一点能力;有一点能力,就是在基督里软弱,被削减为无有,只在灵里接受基督作一切,无依无靠的信靠祂,并不断倚靠身体的供应─启三8,林后一8~9,十二7~10,十三4,参耶十七7~8,赛三十15上。
The overcomers in Philadelphia have a little power; to have a little power is to be weak in Christ, to be reduced to nothing but taking Christ as everything in our spirit, trusting in Him helplessly and depending on the supply of the Body continually—Rev. 3:8; 2 Cor. 1:8-9; 12:7-10; 13:4; cf. Jer. 17:7-8; Isa. 30:15a.
The overcomers in Philadelphia have a little power; to have a little power is to be weak in Christ, to be reduced to nothing but taking Christ as everything in our spirit, trusting in Him helplessly and depending on the supply of the Body continually—Rev. 3:8; 2 Cor. 1:8-9; 12:7-10; 13:4; cf. Jer. 17:7-8; Isa. 30:15a.
三
在非拉铁非的得胜者,遵守主的话;他们对神的话说阿们,并借着祷读祂的话,将祂的话珍藏在心里,而被祂的话所构成─启三8,弗六17~18,诗一一九11。
The overcomers in Philadelphia keep the Lord's word; they say Amen to God's word and are constituted with His word by pray-reading His word to treasure up His word in their heart—Rev. 3:8; Eph. 6:17-18; Psa. 119:11.
The overcomers in Philadelphia keep the Lord's word; they say Amen to God's word and are constituted with His word by pray-reading His word to treasure up His word in their heart—Rev. 3:8; Eph. 6:17-18; Psa. 119:11.
四
在非拉铁非的得胜者,没有否认主的名;他们弃绝了主耶稣基督之外一切的名,并呼求主的名,(罗十9~10,12~13,)公开承认“耶稣基督为主,使荣耀归与父神”。(腓二11。)
The overcomers in Philadelphia do not deny the Lord's name; they have abandoned all names other than that of the Lord Jesus Christ, and they call upon the name of the Lord (Rom. 10:9-10, 12-13), openly confessing "that Jesus Christ is Lord to the glory of God the Father" (Phil. 2:11).
The overcomers in Philadelphia do not deny the Lord's name; they have abandoned all names other than that of the Lord Jesus Christ, and they call upon the name of the Lord (Rom. 10:9-10, 12-13), openly confessing "that Jesus Christ is Lord to the glory of God the Father" (Phil. 2:11).
伍
在非拉铁非的得胜者,其特征是弟兄相爱;在他们中间,爱是有效能的,以致他们牧养人,以令人愉快之神的同在顾惜人,并以神经纶健康的教训喂养人─弗四11,五29:
The characteristic of the overcomers in Philadelphia is their brotherly love; love prevails among them so that they shepherd people by cherishing them with the cheering presence of God and nourishing them with the healthy teaching of the economy of God—Eph. 4:11; 5:29:
The characteristic of the overcomers in Philadelphia is their brotherly love; love prevails among them so that they shepherd people by cherishing them with the cheering presence of God and nourishing them with the healthy teaching of the economy of God—Eph. 4:11; 5:29:
一
主的恢复是恢复对主耶稣的爱;在非拉铁非的得胜者站在一的真正立场上,并保守自己在神的爱里,爱主并爱所有的弟兄们─犹20~21,林后五14,约十二3,路七47,约壹三14~16,参诗一三三。
The Lord's recovery is a recovery of loving the Lord Jesus; the overcomers in Philadelphia stand on the genuine ground of oneness and keep themselves in the love of God to love the Lord and love all the brothers—Jude 20-21; 2 Cor. 5:14; John 12:3; Luke 7:47; 1 John 3:14-16; cf. Psa. 133.
The Lord's recovery is a recovery of loving the Lord Jesus; the overcomers in Philadelphia stand on the genuine ground of oneness and keep themselves in the love of God to love the Lord and love all the brothers—Jude 20-21; 2 Cor. 5:14; John 12:3; Luke 7:47; 1 John 3:14-16; cf. Psa. 133.
二
我们要将生命供应给人,并维持我们的得胜,以建造召会,就必须从我们对主的爱和对弟兄们的爱,涌流出复兴的生活,以及在牧养上的劳苦─约二一15~17。
In order to minister life to others and maintain our victory for the building up of the church, we must have a revived living and a labor in shepherding that flow out from our love for the Lord and for the brothers—John 21:15-17.
In order to minister life to others and maintain our victory for the building up of the church, we must have a revived living and a labor in shepherding that flow out from our love for the Lord and for the brothers—John 21:15-17.
陆
我们若要继续走非拉铁非的路,就必须蒙拯救脱离老底嘉的路,也就是堕落并走了样的非拉铁非;我们如果要继续在非拉铁非的道路上,就需要在神面前谦卑,并天天付代价得着更多神,好为着神的建造─启三14~22,太五3,赛六六1~2,诗六八19,13。
In order to continue in the way of Philadelphia, we must be saved from the way of Laodicea, which is a degraded and distorted Philadelphia; if we want to continue in the way of Philadelphia, we need to humble ourselves before God and pay the price to gain more of God day by day for the building of God—Rev. 3:14-22; Matt. 5:3; Isa. 66:1-2; Psa. 68:19, 13.
In order to continue in the way of Philadelphia, we must be saved from the way of Laodicea, which is a degraded and distorted Philadelphia; if we want to continue in the way of Philadelphia, we need to humble ourselves before God and pay the price to gain more of God day by day for the building of God—Rev. 3:14-22; Matt. 5:3; Isa. 66:1-2; Psa. 68:19, 13.

